ЦАРЬ
: Какия те вещи, что люди ищут, да сыскать времянем не могут? [498]БЕРТОЛД
: Вшы в рубашке и дирявые подошвы.ЦАРЬ
: Как бы ты мог поймать зайца без бежания за ним?БЕРТОЛД
: Подождал бы, как ево сварят, и тогда б поймал {15}.ЦАРЬ
: Ты хорошой разум [499]имееш, ежели б оной виден был.БЕРТОЛД
: И ты б был бы один доброй елемент [500], ежели б не кушал [501].ЦАРЬ
: Проси у меня что хочеш, ибо я с охотою дам тебе то, что ни попросиш.БЕРТОЛД
: Кто не имеет своего, не может дать другим.ЦАРЬ
: Чего ради не могу я дать тебе всего того, что ты желаеш?БЕРТОЛД
: Я, ходя, ищу счастья, котораго ты не имееш, и того ради онаго дать мне ты не можеш.ЦАРЬ
: Коли так, то я ль несчастлив седя на царском сем престоле?БЕРТОЛД
: Кто сидит на высоком месте, тот опасен есть падения и разбиения.ЦАРЬ
: Видиш ли, сколко господ и министров [502]около меня сидят, слушаяся и почитая меня?БЕРТОЛД
: Так и великие муравьи окружают дикую грушу и точут кору ея.ЦАРЬ
: Я сияю в сем дворе подобно яко же солнце между малыми звездами.БЕРТОЛД
: Истинну ты говорит, но вижу я многия звезды темнее песьей [песьен?] [503].ЦАРЬ
: Хочеш ли ты быть у меня придворным? [504]БЕРТОЛД
: Волной не желает быть связан {16}.ЦАРЬ
: Коли так, что тебя понудило притти суда?БЕРТОЛД
: То, что надеялся я быть царя болше других человек десятью или двенатцетью фунтами [505]и что он превосходит других так, как высокия колоколни [превосходят] домы, однако ж я вижу, что ты, хотя и царь, но также ординарной [506]человек, как и другие {17}.ЦАРЬ
: Правда, что ординарной я человек, как и другие по виду, но по власти и богатству превосхожду других человек не токмо десятью фунтами, но стами или тысячью аршинами. Однако ж скажи мне, кто тебя научил чинить такие разговоры?БЕРТОЛД
: Жеребец фактора твоего [507], то есть того, кто твою волю исполняет.ЦАРЬ
: Какое дело жеребцу факторову до величества двора моего?БЕРТОЛД
: Понеже жеребец прежде твоей и двора твоего бытности ржал еще за четыре тысячи лет напереди.ЦАРЬ
: Ха, ха, ха! и сие смеху есть достойно.БЕРТОЛД
: Смех всегда излишествует во устнах безумных [508].ЦАРЬ
: Ты — один лукавой деревенщина.БЕРТОЛД
: Натура [509]моя есть такова.ЦАРЬ
: Слышиш ли, я тебе повелеваю, чтоб ты сего ж часа вышел от меня, иначе же я повелю, что ты выдеш отсюду со вредом и стыдом.БЕРТОЛД
: Я ль выду, однако ты ведай, что мухи имеют такую натуру, хотя и выгоняют их, они опять возвращаются, чего ради буде ты велишЦАРЬ
: Теперь поди, и ежели не возвратится ко мне таким образом, как чинят мухи, то велю с тебя голову снять {18}.Отшедчи Бертолд от царя, как прибыл в дом свой, то взял одну старую лошадь, у которой был весь хребет ободран и изъеден мухами от самых подмышек, которую Бертолд оседлавши, возвратился паки во двор царской, имея с собою в товарыществе с целой милион мух и шерсней, которыя все купно казалися как бы великой облак, так что чють виден был из за них Бертолд и, когда он прибыл к царю, то стал ему говорить:
БЕРТОЛД
: Вот, царь, я возвратился к тебе.ЦАРЬ
: Не приказал ли я тебе, что, ежели ты не возвратишся ко мне, как чинят мухи, то велю голову твою сорвать?БЕРТОЛД
: Мухи налетывают ли на стерв? [511]ЦАРЬ
: Да, налетывают.БЕРТОЛД
: Теперь возвратился я к тебе на стерве ободранной полной мухами, как ты сам видишь, что почти уже ее всю, а с нею вместе и меня, изьели. Однако ж я терплю, чтоб в слове своем устоять и обещанное исполнить.ЦАРЬ
: Великой ты человек, теперь тебя прощаю, токмо возми ее съеш.БЕРТОЛД
: Кто не окончает своего дела, тому еще не время есть.ЦАРЬ
: Для чево? Разве еще имееш мне нечто говорить?БЕРТОЛД
: Еще я не начал.ЦАРЬ
: Отодвинь к стороне эту стерву и ты поусторонись немного, ибо вижу я, что идут две женщины ко мне, про которых кто может ведать, о чем хотят мне бить челом, и как я их разсужду, тогда станем опять разговаривать.И тако пришли две женщины пред царя, из которых одна у другой украла зеркало, и хозяйка, чье то было зеркало, называлась Аурелия, а другая, что украла, Лисса, которая имела в руках своих означенное зеркало
{20}. И Аурелия, прося суда пред царем, говорила:АУРЕЛИЯ
: Известно буди тебе, государь, что сия женщина была вчера в моем доме и украла то хрусталное зеркало, которое держит теперь в руках у себя. Я многажды онаго у нее назад просила, а она в нем запирается и не хочет мне ево возвратить.ЛИССА
: Неправда то, ибо я давно уже купила то зеркало на свои денги и не знаю, как она имеет такую смелость просить не своего.