Читаем Русский детский фольклор: учебное пособие полностью

Обычно исследователи относят к пародии произведения, которые представляют самостоятельное жанровое целое и направлены на литературные явления. Традиционно школьники пародируют произведения, входящие в крут чтения. Чаще других используются произведения А.С. Пушкина («Борис Годунов»), М.Ю. Лермонтова («Воздушный корабль») и стихотворения В.В. Маяковского.

Приведем пример «монолога Пимена»:Еще одно, последнее томленье,И школу я окончу наконец.Еще одно, кошмарное мгновенье,Лишь педсовет учению венец.Исполнен долг, завещанный судьбою,Мне, грешному, недаром много летУчился я, бузил и пустословил,Еще один, последний педсовет.

Подобные произведения близки по форме к литературной пародии. Прежде всего выделим произведения, в которых пародируется авторский стиль. Чаще других переделывается стиль В.В. Маяковского, сам поэт, как известно, занимался самопародией. Конечно, повлиял и создавшийся лирический образ поэта-бунтаря:

МоямилицияМенябережет:Сначалапосадит,Потомстережет(РШФ., с. 450).

К сожалению, часто встречаются скабрезные тексты.

Другая группа стихотворений имеет, как полагает М.Л. Лурье, «определенную жанрово-стилистическую пародийную ориентацию», но направлена не на пародирование индивидуального стиля, а какого-то жанра. Содержание не обязательно выдержано в единой манере и отличается оригинальным содержанием. Текст:

Наша Таня громко плачет,По головке скачет мячик,Это шуточки отца —Мячик сделан из свинца.(РШФ., с. 451)

создан по модели садистского стиха.

Сниженная лексика встречается и в пародиях на классические произведения, например, в многочисленных переделках русской пейзажной лирики:

Осень наступила,Больше нет цветов,И глядят унылоЗайцы из кустов.(Трык., с. 124)

Количество вариантов, посвященных переделкам («вступлению») к поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила», кажется безграничным. В них четко отражается определенное время. Сравним две записи одного и того же текста.

В конце 30-х годов записана следующая пародия:

У лукоморья дуб срубили,Златую цепь в Торгсин снесли,Кота на мясо изрубили,Русалку в море утопили,А лешего сослали в Соловки.

В 50-е годы текст записан уже таким:

У лукоморья дуб срубилиКота на мясо засолили,Русалку в бочке утопили,А леших на огне сожгли.

В 80-е годы пародия приобрела следующий вид:

У лукоморья дуб спилили, Русалку в бочке засолили,Кота на мясо изрубили,По магазинам развезли,Златую цепь в утиль снесли.(Трык., с.!23)

Мы видим, что нарочито «грубое» содержание сохранилось, но из него исчезли реалии определенного времени – упоминание о Торгсине (валютные магазины, существовавшие в период НЭПа) и Соловках. Любопытно, что детский фольклор и взрослый часто пользуются сходными примерами, отличаясь более контрастными образами и упрощенной рифмовкой.

<p>Контрольные вопросы</p>

1. Можно ли считать фольклорную пародию самостоятельным жанром?

2. Когда появились школьные пародии?

3. Чем пародия отличается от юмористического (шутливого) стихотворения?

4. Каковы основные темы пародии?

5. Какие формы пародии можно выделить?

<p>Детские тайные языки</p>

Основные понятия: причины и время появления детского тайного языка, образование, лексический состав, разновидности, организация, методика использования в игре.

Происхождение. Период от семи до двенадцати лет характеризуется в жизни ребенка наибольшей активностью, формированием «хорового», общественного начала. Организация индивидуальной среды и настойчивое выделение собственного мира обуславливают не только стремление детей и подростков по-своему устроить свой быт и социальные отношения, сохранить индивидуальность и выработать собственные обычаи и права. Обычно тогда же формируются собственный фольклор и особый язык. Иногда они помогают созданию сообществ в городах и больших селах. Отдельно следует отметить «детские тайные языки», возникающие в процессе игры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эра Меркурия
Эра Меркурия

«Современная эра - еврейская эра, а двадцатый век - еврейский век», утверждает автор. Книга известного историка, профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина объясняет причины поразительного успеха и уникальной уязвимости евреев в современном мире; рассматривает марксизм и фрейдизм как попытки решения еврейского вопроса; анализирует превращение геноцида евреев во всемирный символ абсолютного зла; прослеживает историю еврейской революции в недрах революции русской и описывает три паломничества, последовавших за распадом российской черты оседлости и олицетворяющих три пути развития современного общества: в Соединенные Штаты, оплот бескомпромиссного либерализма; в Палестину, Землю Обетованную радикального национализма; в города СССР, свободные и от либерализма, и от племенной исключительности. Значительная часть книги посвящена советскому выбору - выбору, который начался с наибольшего успеха и обернулся наибольшим разочарованием.Эксцентричная книга, которая приводит в восхищение и порой в сладостную ярость... Почти на каждой странице — поразительные факты и интерпретации... Книга Слёзкина — одна из самых оригинальных и интеллектуально провоцирующих книг о еврейской культуре за многие годы.Publishers WeeklyНайти бесстрашную, оригинальную, крупномасштабную историческую работу в наш век узкой специализации - не просто замечательное событие. Это почти сенсация. Именно такова книга профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина...Los Angeles TimesВажная, провоцирующая и блестящая книга... Она поражает невероятной эрудицией, литературным изяществом и, самое главное, большими идеями.The Jewish Journal (Los Angeles)

Юрий Львович Слёзкин

Культурология