Алфавит по сути своей – это та же самая последовательность обозначающих буквы графических символов, что и азбука. Но, в отличие от азбуки, алфавит – это сухая справочная система, не снабжённая облегчающими запоминание рисунками. Алфавит вообще не содержит никакой информации, кроме самого перечня букв рассматриваемого языка.
Как уже говорилось, самая богатая и правильная азбука – наша, русская.
Русский алфавит включает в себя 33 буквы: 10 из них обозначают гласные звуки, 21 – согласные, а также есть буквы «ъ» и «ь» (они не обозначают звуков).
Для сравнения: в английском и во французском алфавитах 26 букв, а вот, согласно «Книге рекордов Гиннесса», больше всего букв (72) содержится в алфавите кхмерского языка, а меньше всего (12) – в алфавите языка ротокас острова Бугенвиль, что входит в состав государства Папуа Новая Гвинея.
В конце 2017 года президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ, согласно которому страна в период до 2025 года должна перейти с кириллического алфавита на латинскую графику.
И с чем же казахи тут же столкнулись?
С тем, что в латинице всего 26 букв, а в казахской кириллице, приятой в 1940 году, до сих пор было 42 буквы, и только такое количество могло обеспечить все казахские звуки. Да, вроде бы просто буквы старого алфавита заменить на латинские на основе их фонетического сходства. Легко, например, слово Астана написать как Astana. Но потребовались ещё и девять букв с апострофами, которые будут означать, например, шипящие (старой букве «ш» теперь будет соответствовать «s’»). А как быть в случаях, а их немало, где нет прямого соотношения латинских букв соответствующим буквам в кириллице? А как быть с тем, что использование апострофов увеличивает объём текста, замедляется скорость его набора, снижая удобство восприятия? Ведь апострофы визуально разрывают слова и полотно текста. А как быть с тем, что нестандартные символы отсутствуют во многих компьютерных шрифтах?
ЭТО ИНТЕРЕСНО
В алфавите, на который в течение ближайших лет должен перейти Казахстан, будет 32 буквы. Специфические звуки казахского языка предлагалось обозначать с помощью диграфов (сочетаний из двух букв). Второй вариант – передача этих звуков на письме при помощи апострофов. Глава республики одобрил вариант с апострофами, однако лингвисты и филологи раскритиковали эту версию алфавита. По словам учёных, чрезмерное использование апострофов серьёзно усложнит чтение и письмо (из 32 букв алфавита сразу 9 будут писаться с надстрочной запятой). В результате проект отправили на доработку, и в итоговом варианте, утверждённом Нурсултаном Назарбаевым, апострофы отсутствуют, зато используются новые диакритические знаки наподобие умлаутов (например á, ń), а также два диграфа (sh, ch).
Понятно, что каждая страна вольна жить так, как ей хочется, но создаётся впечатление что казахский «культурный апгрейд» никак лингвистически не оправдан, и это вопрос – абсолютно политический.
Все буквы в русском алфавите важны. Поэтому следует всегда употреблять в письменной речи букву Ё, не заменяя её буквой Е.
Почему?
Да потому, что эти буквы обозначают разные звуки.
А порой такая замена и вообще приводит к недоразумениям.
Сравните:
«Они должны все понимать» и «они должны всё понимать». Совершенно разный смысл!
А как понять, что имеется в виду: «падеж» (именительный) или «падёж» (скота)?
Или ещё смешнее: «люблю чаек» и «люблю чаёк». Так чему же это посвящено – птицам или напитку?
А еще хуже – в фамилиях. Есть, например, у меня один знакомый, и его фамилия по паспорту – Парфенков. Но все вокруг говорят так – Парфёнков. Однако стоит кому-то в каком-то документе написать «Парфёнков», тут же возникнут проблемы. Ведь формально – это другой человек! Точно так же, как совершенно разные люди Королева и Королёва, Семенов и Семёнов, Ежиков и Ёжиков. А если это доверенность или свидетельство о праве на квартиру? А нотариусы, например, вообще отказываются от оформления наследства, если возникают разногласия в документах, связанных с фамилией, именем или отчеством.