Читаем Русский фантастический, 2014 № 01. Сказатели полностью

«Я могла бы убить его сейчас, — думала Афари, наблюдая из укрытия, как тот плещется в речке, побросав на берегу все свое снаряжение. — Но мне не дотащить тело до Цитадели. К тому же там никого нет. Не таскать же мертвеца по всему острову? И вдруг старейшины не поверят, что он был Врагом? Или, — ее пробрало холодом, — вдруг я ошиблась, и он все-таки Человек… Разве может Враг быть таким? Враг должен таиться, устраивать засады…»

В середине дня ветер донес откуда-то с севера лай койота. Афари и ухом не повела. Койоты избегают встреч с людьми и одичалыми. Но Врага это заставило насторожиться. Вечером, перед тем как лечь спать, он окружил стоянку целой системой растяжек.

— Ну наконец-то! — Афари даже обрадовалась. Она уже начала сомневаться, что встретила настоящего Врага.

Когда стемнело, она обошла глупые ловушки и прокралась прямо к догорающему костру. Враг спал на земле, завернувшись в толстое одеяло, у него была гладкая, совсем светлая кожа. И он улыбался во сне. Не так, как Человек на картине, но было что-то общее…

Афари оборвала себя: не дело сравнивать Врага с Человеком! Она проследила, куда ведут тонкие струны, натянутые вокруг спящего. В Арсенале — до того, как его завалило, — наставницы показывали ей старинные устройства для взрыва. Афари ожидала увидеть нечто подобное, но здесь к концам растяжек были привязаны пустые жестянки. Они еще хранили манящий запах, но вместо еды внутри лежала речная галька. Афари нахмурилась. Неужто Враг рассчитывает защитить себя простыми погремушками?!

Она снова приблизилась, вгляделась в его лицо.

«Либо он непроходимо глуп, либо обладает таким оружием, что ему не страшен никакой противник!»

Но за все время Афари не видела ничего даже отдаленно похожего на «огонь». Даже свой «лед» Враг-недотепа так и оставил в чехле на поясе! Может, она что-то пропустила?

«Если его резко разбудить, он наверняка потянется к своему главному оружию…» Афари рассмотрела и отбросила эту идею. Риск слишком велик. Как только она себя обнаружит, придется перейти к активным действиям. Один из них может убить другого. Афари такой вариант не устраивал. Она собиралась предъявить своего Врага Первой матери — пусть решает, что с ним делать. Правда, неясно, как заставить его двигаться в нужную сторону, но Афари надеялась что-нибудь придумать.

Она покинула стоянку, не задев ни одной струны. Утром Враг смотал растяжки и снова двинулся на северо-запад, Афари уже привычно кралась следом. Незадолго до полудня они наткнулись на кроличий городок. Зверьки заметили Врага издали и попрятались. Но вскоре они решат, что опасность миновала, и выберутся пощипать травку. Афари не могла упустить такой случай.

Она затаилась в зарослях жгучей горчайки, выжидая, чтобы какой-нибудь неосторожный кролик отбежал подальше от норы. И удача улыбнулась! Жирный пятнистый кроль соблазнился кустиком ревеня, росшего поблизости от ее укрытия. Бросок — Афари сдавила кроличье горло. Слюна наполнила рот. Она отнесла добычу в тень ближайшего дерева, там разделала и съела, утолив жажду кроличьей кровью. Потом прилегла в теньке, чувствуя, как блаженная сытость расползается по телу. Она хотела отдохнуть совсем немного, только чтобы пища улеглась. И незаметно для себя заснула.

Разбудил ее надсадный комариный писк. Афари разом вскочила на ноги. В синеве над холмами проступали первые звезды.

«Проспала!» — Вина обжигала сильней, чем листья горчайки. Афари вернулась в кроличий городок, надеясь отыскать след Врага. Трава еще хранила отпечатки ног, но ночной туман затянул холмы влажной шкурой, смешал и спутал звуки и запахи. Пробежав по примятому травостою, Афари наткнулась на вход в большую нору. Врагом здесь и не пахло. Она повернула назад. След, совсем недавно такой четкий, растворился в дымчатой мороси. Афари заметалась в тщетной попытке ухватить концы потерянной нити.

И вдруг тишину разорвал брачный вой койота. На этот раз она вздрогнула. Голос звучал совсем близко и не походил на тявканье, которое она слышала накануне. К тому же время весенних песен давно миновало.

Больше не вглядываясь под ноги, Афари бросилась на звук.

Очень скоро она увидела дрожащее пятно костра. Еще пробег — Афари припала к земле, сдерживая дыхание.

Враг стоял спиной к огню, корпус наклонен, руки перед собой чуть согнуты, в правой — «лед». Хорошая стойка, правильная. Напротив полукругом расположились одичалые. Вожак — такой темный, что легко сливался с ночью, держался впереди. Вот он резко качнулся вбок, замер, не сводя взгляда с Врага. Тот чуть развернул корпус. Вожак тут же подался назад. «Отвлекает, — поняла Афари, — дает возможность другим зайти со спины…» Одного взгляда хватило ей, чтобы понять: положение у Врага — незавидное. Одичалые обложили его со всех сторон. Их было пятеро, хотя хватило бы и двоих: один отвлекает, другой заходит сзади, атакует, обездвиживает конечность с оружием. Остается только повалить противника и…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы