Читаем Русский фантастический, 2014 № 01. Сказатели полностью

Я покосилась на Нико и Франциска: треплют языком о всякой ерунде, пустозвоны. Будто меня вовсе тут нет. Ну и тьфу на них, моя игра позанятней будет! Я еще раз вообразила прозрачные руки: попробовала камень на ощупь, дотронулась и до золотого венца, и до парчовой материи. А что, если… Я расшалилась и со всего размаху ткнула придуманным пальцем в главное украшение папской тиары. Папа покачнулся в седле, как если б его толкнули легонько. Уф и отшлепала бы меня матушка за такую непочтительность к святейшему отцу, да откуда ей знать? Хмыкнув, я и кулачком ткнула. О-ля-ля, Папа снова качнулся. Нахмурил черные брови, губы поджал. Мне совсем смешно стало, я потянула к себе и хвать — уже камешек в прозрачной ладони чувствую.

Что тут началось! Стена, на которой мы сидели, заходила ходуном, затряслась.

Я вцепилась обеими руками в балку. Камни, доски, труха посыпались на тех, кто был снизу. Ротозеи, что возле нас сидели, попадали наземь, как спелые груши с дерева. Заметались кони, подминая под себя зевак. Улицу заполнили брань и вопли, от которых стыли внутренности.

Страсть как я испугалась! «Защити меня, святая Бландина, — трепеща, пробормотала я. — Что же это творится?! Нет, это не я сделала. Не я. Я больше так не…» Договорить не удалось: мы с Нико с диким криком полетели вниз — на чужие тела, мантии, меховые и шерстяные уки вперемешку. Через секунду я плашмя обрушилась на чью-то спину, присыпанную щепками, — так что слезы брызнули из глаз. Ай-ай-ай, больно-то как! Ай, больно…

И тут я вовсе обмерла от ужаса: прямо перед моим носом из дорогого бархатного плаща торчала чья-то окровавленная кость. Вокруг стонали и плакали, пытались выбраться из-под завала и наступали на тех, кто оказался ниже. Совсем близко зацокали копыта. Я дернулась: сейчас раздавит, как того маладрина, что давеча убегал от стражников на рыночной площади. Мон Дье! Белоснежный жеребец шарахнулся и, сбросив всадника в отороченной мехом красной мантии, рванул прочь. Глухо, как мешок с песком, священник хлопнулся о мостовую, потеряв на лету высокую шапку.

Слезы застилали мне глаза, но я все же разглядела, что от тиары отскочила деталь и, пружиня, как мячик бильбоке, покатилась ко мне. Кругляшка размером с куриное яйцо остановилась лишь завязнув в лужице темной крови возле шевалье в бархатном плаще. Лопни мои глаза! Да ведь это диамант Папы!

В голове моей стало совсем пусто, я протянула руку и пальцами загребла камень в ладонь. С одной стороны — прохладный, с гранями. Как представлялся. С другой — липкий от крови. По груди растекался холод. Я сунула диамант в карман передника, глотнула воздуха один раз, другой. Попробовала еще, не вышло, и, царапнув висок о торчащую рядом кость, я уткнулась лицом в синий бархат. Все стало черным-черно, и откуда-то издалека донеслось эхо колокольного звона…

«Святая Бландина, как темно! Неужто и правда глаза лопнули?» — подумала я, но сквозь приоткрытые ресницы неприятно кольнул желтый свет. Я заморгала быстро, провела рукой по лицу. Где я? Мягко. Тепло. Складки белой ткани падают с неба… Это рай? Ах, нет же — это наш балдахин! А вот и матрас шерстяной под рукой, и одеяло. Я дома.

Вспышкой пронеслись в памяти последние события, заставив меня подскочить: а что с Нико?! Что с Франциском и Жискетой?! Я рванула рукой полотнище, высунула голову и отпрянула — возле кровати на стуле, будто ворона на башне, громоздилась согбенная черная фигура. Костлявые пальцы водили по освещенному тусклой свечой пергаменту, словно гнались за тонкими гусеницами-буквами. Черная редина… Она! Крик сам вырвался из моей глотки. В комнату вбежали матушка и сестры.

Прячась за подушку, я истошно кричала и трясла пальцем в направлении старухи. Но та не бросилась прочь от моей родни, а запросто отвела иссушенными руками полотнище балдахина и опасно приблизилась. Из глинистого, изборожденного канавками морщин лица, как из маски, уставились на меня умные черные глаза. Спокойные, совершенно молодые. Они выжидали. Рядом со старухой показалась матушка и кинулась меня обнимать:

— Вот счастье-то — вернул тебя Господь! Клементина, успокойся… Успокойся, дитя мое!

— Это ведьма… — хрипло выдавила я.

— Что ты, глупышка! Это же мадам Паскаль, тетушка врачевателя. Если б не она, мы б тебя не выходили. День и ночь ты была в беспамятстве. Помиловал нас Всевышний! Слава Ему, Деве Марии и всем небесным ангелам!

Я переводила глаза с прослезившейся от радости матушки на любопытствующие рожицы сестер за ее плечами, на обезображенное годами лицо старухи в черном и не могла унять дрожь. Что-то здесь не так. Не так! Лопни мои глаза!

Зашуршала сухими губами старуха:

— Не волнуйтесь, мадам Соти, все пройдет. Девочка чудом спаслась, но страх внутри остался. Вот он и выходит. Это даже хорошо. Покричит, поплачет — и все пройдет.

— Нико?.. Где Нико? — пробормотала я.

На лицо маман опустилась тень:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы