С годами, однако, любовь к бурной музыке ослабевает и они предпочитают музыку унылую, тихую, медленную и грустную, особенно женщины. Музыкальность значительно развита у малороссов. Их мелодии необыкновенно приятные и сильно действующие. Оттенок малороссийских напевов грустный и печальный. Веселые и радостные мотивы значительно реже, но зато они отличаются сильной бурностью и увлечением.
В области
Славяне, особенно славянки, любят наряжаться. В этом отношении они следуют в таком порядке: русские, сербы и болгары. У малороссов очень развито вышивание, причем множество рисунков шитья составляют гордость малороссов. Рубахи малороссиянок и малороссов украшены обильным и очень красивым шитьем. Нужно отдать справедливость, что это шитье отличается сдержанностью, гармонией и очень тонким изяществом. Ничего резкого, ничего слишком бросающегося в глаза, ничего аляповатого вы в нем не заметите. Не лишены щегольства, изящества и сербки. Сербы и болгары гораздо больше увлекаются нарядами, чем русские, – русские предпочитают простоту, удобство и покой.
Прибавим, что умственная русская нация только начинает жить.
Русские отличаются быстротой и точностью восприятия, почему их представления отличаются ясностью, точностью, отчетливостью и правдивостью.
Сообразительность русская быстрая и точная, что объясняется живостью и быстротой сочетания и точностью восприятия. Точность определений в русском народе особенно выделяется в их прозвищах, даваемых людям, предметам и явлениям. Если русские дают прозвище, то оно так метко и так точно, что его очень трудно после того снять или замять. Особенно точны и метки, а часто и ядовиты эти прозвища в Малороссии. Как речь, так и изложение русских отличаются ясностью, краткостью и соответствием действительности. Изложение русского уступает в блеске и красоте изложению француза, но зато оно точнее и солиднее. Французский блеск нередко обусловливается некоторым уклонением от действительности и личной прикрасой, тогда как русское изложение соответствует действительности и потому без прикрас. Изложение француза легко, остроумно и ведет к ясному выводу, – изложение русского всегда обоснованно и также ведет к выводу, но после более долгого обоснования.
Француз ограничивается изучением того, что лежит ближе, и стремится все это облечь в красивой форме, – русский обстоятельность изучения предпочитает красоте и блеску; почему мнения француза нередко грешат поверхностностью и односторонностью, тогда как изложения русского безупречны в полноте изучения. Француз часто ограничивает изучение одними французскими источниками, относясь с некоторым пренебрежением к иностранному, тогда как русский ставит своим долгом всестороннее, ему доступное изучение, лишь бы не грешить верхоглядством. Поэтому представления русского отличаются ясностью, точностью и реализмом.
Несравненно большее отличие представлений русского от таковых же немца. Последние отличаются туманностью и сложнейшим изложением. Его восприятие медленное, как бы вымученное, сочетание очень длительное и крайне сложное, – изложение многословное и туманное.
Восприятие немца отличается тупостью, а сочетание – вымученностью. Еще Гете отмечает, что «характерной чертой германцев является их способность медленно воспринимать». Изложение немецкое часто столь темно, сложно и запутанно, что часто возникает мысль – понимал ли сам автор то, что он хотел сказать.