Читаем Русский полицейский рассказ) полностью

«Зима… Крестьянин, торжествуя…» – стихотворные строки из V главы «Евгения Онегина», являвшиеся для учащихся гимназий обязательными для чтения, заучивания и грамматического разбора.

Андреев Леонид Николаевич (1871–1919)

БАРГАМОТ И ГАРАСЬКА

Печатается по тексту: Андреев Л. Баргамот и Гараська // Курьер. 1898. № 94. С. 2–3.


Крушеван Павел Александрович (1860–1909)

Печатается по тексту: Крушеван П. А. Призраки. Рассказы. М., 1897. С. 137–145.


Вильно (Вильна, Вильнюс) – административный центр Виленской губернии, входившей в состав Северо-Западного края Российской империи.


Вилейка – река в Белоруссии и Литве, правый приток Немана.


Шинкарка – жена хозяина небольшого питейного заведения (шинка), преимущественно на Украине и в Белоруссии до 1917 г., где продавали и распивали спиртные напитки и пиво.


Мелузина – морская женщина, сирена. Изображается в виде обнаженной женской фигуры, которая ниже груди заканчивается в два рыбьих хвоста.


Баядерка – индийская танцовщица.


Отто фон Бисмарк (1815–1898) – государственный деятель, первый канцлер Германской империи.


Кох Роберт (1843–1910) – немецкий врач, микробиолог. Лауреат Нобелевской премии 1905 г. за исследования туберкулеза.


Гирш Мориц (1831–1896) – сын баварского банкира, барон. Потеряв жену и единственного сына, посвятил себя филантропической деятельности.


Мари Франсуа Сади Карно (1837–1894) – французский инженер и политик, в 1887–1894 гг. президент Франции. 24 июня 1894 г. в Лионе получил смертельное ножевое ранение от руки итальянского анархиста Санте Казерио.

Nemo

КУКЛА АВДОНЬКИ

Печатается по тексту: Nemo. Кукла Авдоньки // Вестник полиции. 1907. № 4. С. 21–22.

А. В.

ВИНОВАТ!..

Печатается по тексту: А. В. Виноват!.. // Вестник полиции. 1908. № 18. С. 21–23.

Десятина – единица площади в России до 1918 г., равная 1,0925 га.

Попов Всеволод Михайлович

ВЗЯТКА

Печатается по тексту: Попов Вс. Взятка // Вестник полиции. 1909. № 38. С. 819–821.


Бикс – вид бильярдной игры на наклонном столе или доске, по которому шар после удара катится обратно. Как «игра, основанная на случае», считалась в Российской империи запрещенной для публичных мест.


Пирамидка – бильярдная игра в 16 шаров, из которых 15 белых устанавливаются в виде равностороннего треугольника. Играют одним красным шаром. Число игроков произвольно.


Три шара (карамболь) – бильярдная игра, широко распространенная в дореволюционной России. При игре используются всего три шара – белый, желтый и красный. Стол не имеет луз, и цель игры – набрать наибольшее количество очков при выполнении правильных ударов.


Табльдот (фр. table d'hote, букв. «хозяйский стол») – общий стол (по общему меню) в гостиницах, курортных столовых, ресторанах.

НЕ ДОСТОЯЛ НА ПОСТУ

Печатается по тексту: Попов Вс. Не достоял на посту // Вестник полиции. 1909. № 19. С. 391.

НА ВОЛОСОК ОТ СМЕРТИ

Печатается по тексту: Попов Вс. На волосок от смерти // Вестник полиции. 1909. № 52. С. 1215–1216.


«…ужасные октябрьские дни 1905 года» — в период с 17 октября по 1 ноября 1905 г., после опубликования Манифеста 17 октября о гражданских свободах, в 358 населенных пунктах Российской империи прошли еврейские погромы.

ЛУКАВЫЙ ПОПУТАЛ

Печатается по тексту:. Попов Вс. Лукавый попутал // Вестник полиции. 1910. № 7. С. 198–200.


Военное положение – особое положение в стране или ее части (отдельные местности или населенные пункты), устанавливаемое решением государственной власти при исключительных обстоятельствах в случае войны, стихийных бедствий, массовых нарушениях общественного порядка и законности.


«Безгрешные доходы» – определение, обозначающее взятки, получаемые лицами, состоящими на государственной службе. По их мнению, эти добровольные приношения законом не воспрещались, а потому считались законными и безгрешными.

Хорват Лев

ИНКОГНИТО

Печатается по тексту: Лев Хорват. Инкогнито // Вестник полиции. 1909. № 49. С. 1117–1119; № 50. С. 1149–1150.

Прасол – в России до 1917 г. оптовый скупщик рыбы, мяса, скота, различного сельскохозяйственного сырья.


Commis voyageur (фр), коммивояжер – разъездной представитель торговой фирмы, предлагающий покупателям товары по имеющимся у него образцам, каталогам и т. п.


«Анну-то, Анну забыл снять!» – орден Св. Анны II степени, «Анна на шее» – крест на ленте шириной 4,5 см.


Кордегардия (от фр. сorps de garde) – помещение для военного караула.


Перейти на страницу:

Похожие книги