Таким образом, намеченная В. А. Жуковским образовательная программа была обширной и детально продуманной. Иван, Петр и Марья Киреевские должны были усвоить все лучшее из европейской культуры, сформировать свой внутренний мир на лучших образцах иностранной и русской литературы, ни в чем не уступать своим немецким, французским, английским и итальянским сверстникам.
2
Осень 1814 года была для Жуковского полна не только педагогических планов, но и творческих замыслов. Василий Андреевич переводит «Балладу, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди» английского поэта Оберта Саути и его же «Варвика». Из-под его пера выходят переводы баллад французского поэта Франсуа-Огюстена Монкрифа «Алина и Альсим», «Альвина и Эдвин», а также авторские тексты: «Ахилл», «Эолова арфа», три послания к князю Петру Андреевичу Вяземскому и еще множество, по собственной оценке поэта, «всякого рода мелкой дряни, и годной, и негодной»[207]
.В поэзию В. А. Жуковского словно возвращается радость бытия, строчки наполняются светом чувств, мысль приобретает особую возвышенность. О последнем свидетельствуют и так называемые Долбинские стихотворения поэта, и, в частности, «Ноябрь»:
Ноябрь, зимы посол, подчас лихой старикИ очень страшный в гневе,Но милостивый к нам, напудрил свой парикИ вас уже встречать готовится в Белёве;Уж в Долбине давно,В двойное мы смотря окноНа обнаженную природу,Молились, чтоб седой БорейПрислал к нам поскорейСестру свою метель и беглую бы водуВ оковы льдяные сковал;Борей услышал наш молебен: уж крошитсяНа землю мелкий снег с небес,Ощипанный белеет лес,Прозрачная река уж боле не струится,И, растопорщивши оглобли, сани ждут,Когда их запрягут.Иному будет жаль дней ясных,А я жду не дождусь холодных и ненастных.Милей мне светлого природы мрачный вид!Пусть вьюга на поле кипитИ снег в нас шапками бросает,Пускай нас за носы хватаетМороз, зимы сердитой кум,Сквозь страшный вихрей шумМне голос сладостный взывает:«Увидишь скоро их! сей час недалеко!И будет на душе легко!»Ах! то знакомый глас надежды неизменной!..Как часто вьюгою несчастья окруженный,С дороги сбившися, пришлец земной,Пути не видя пред собой(Передний путь во мгле, покрыт обратный мглой),Робеет, света ждет, дождется ли – не знаетИ в нетерпенье унывает…И вдруг… надежды глас!.. душа ободрена!Стал веселее мрак ужасный,И уж незримая дорога не страшна!..Он верит, что она проложенаВождем всезнающим и к куще безопасной,И с милым ангелом-надеждой он идетИ, не дойдя еще, уж счастлив ожиданьемТого, что в пристани обетованной ждет!Так для меня своим волшебным обещаньемНадежда и зиме красу весны дает!О! жизнь моя верна, и цель моя прекрасна,И неизвестность мне нимало не ужасна,Когда все милое со мной!..Но вот и утро встало!О, радость! на земле из снега одеяло!Друзья, домой![208]