Читаем Русский волк (СИ) полностью

- В заточении? – Холшард засмеялся, показав длинные желтые зубы. – Тут еще вопрос, кто кого заточил. Да я у этого демона без малого год гвоздем в заднице сижу. Меня ведь жизнь за сорок пять лет много чему научила. В юности я не только семь рыцарских добродетелей изучал, но и вещам не менее полезным научился. Наш замковый маг, мэтр Фаральд, меня кое-каким заклинаниям обучил, а также зельеварению и изготовлению разных алхимических смесей. У кузнеца я выучился совсем неплохо ковать, у плотника – по дереву работать. А уж тут мне мои навыки по полной пригодились. Если интересно, могу показать кое-что.

- А то! – воскликнул я. – Неплохо бы посмотреть.

- Тогда пошли за мной, - Холшард отставил чашку, вытер рот и, несмотря на видимое опьянение, с легкостью забрался по лестнице и открыл люк. Поднявшись за ним на третий этаж, мы оказались в спальне с двумя широкими кроватями и большими сундуками. У бойниц по окружности были установлены четыре станка с мощными крепостными арбалетами. Поднявшись по еще одной лестнице, мы выбрались из люка на верхнюю площадку башни, и тут я был удивлен. На площадке под навесом были установлены две небольшие баллисты – исправные, смазанные и полностью готовые к бою.

- Вот они, мои красавицы, «Джоанна» и «Мариэлла», - с удовлетворением в голосе сказал Холшард, похлопал одну из баллист ладонью. – Я нашел их в арсенале, обе были разобраны, и половины деталей не хватало. Я смастерил недостающие детали, перетащил баллисты на башню, собрал, пристрелял, и разрывные гранаты к ним соорудил. – Рыцарь показал на корзину, накрытую холстом. – Каргам и прочей нежити их действие очень не понравилось.

- Неплохо, - сказал я с искренним восхищением. – Как же ты все это умудрился сделать?

- Я же сказал – этот форт для человека с головой и руками просто дно золотое. Не будь тут всего этого добра, меня бы нежить в три дня схарчила. Но, может, дамам мои слова бессовестной похвальбой кажутся?

- Ничуть, - Беа оторвалась от прицела «Джоанны». – Отличная работа, милорд. Такая баллиста бьет шагов на триста, не меньше.

- На четыреста, - поправил Холшард. – И дальше бы била, но у меня нет дубленых бычьих сухожилий для тетив. Только оленьи. Может статься, сегодня посмотрите в действии. Ночь впереди, после полуночи гости могут пожаловать.

- И так каждую ночь? – спросил я.

- Поначалу погань из ночи в ночь приходила, а как отведали моих гостинцев, наглости у них поубавилось. Так, пугают издали, и ничего сделать не могут. А коли поближе подойдут, так я гранату посылаю. Действует.


Глава 28

***


Хозяйство Холшарда впечатляло. За неполный год рыцарь сумел превратить старый форт в настоящую крепость. Между башней и дальней стеной располагался зеленеющий огород соток на двенадцать с ухоженными грядками и приспособлением для сбора дождевой воды. В подземелье форта у Холшарда были устроены маленькая, но вполне рабочая кузница, алхимическая лаборатория, арсенал и кладовая для продуктов. Даже не верилось, что один человек за какой-нибудь год мог так все хорошо обустроить. Прямо Робинзон Крузо какой-то.

- Вот это лаборатория! – восхитилась Флавия. – Просто образцовая.

- Юная леди алхимик? – осведомился Холшард. – Это хорошо. Поможешь мне варить зелья.

- Селитра, - сказал я, заглянув в один из кувшинов. – Теперь понятно, как ты сделал гранаты.

- Серы у меня мало, на десяток гранат осталось, - произнес рыцарь. – Зато каменного масла аж два больших кувшина. Я тут подумывал сделать бомбы с неугасимым огнем, да рецепта не знаю.

- Заряды для моего пистоля можешь сделать?

- Ингредиенты для пороха и свинец для дроби и пуль найдется. Но вот картузы и капсюли сделать не из чего. Извини.

- Жаль.

- Не жалей. Громострел против живого врага хорош, а против умертвий пшик один, холодное оружие сподручнее будет. Чем мельче нарубишь, тем быстрее упокоишь. И еще огонь.

- А нежить в форт не проникает? - спросил я.

- Ей сюда хода нет. Боится осиновых кольев и моих баллист. Разве волки забежать могут, но их бояться - себя не уважать.

- Откуда вообще тут этот форт? – поинтересовалась Беа. – Оружие в арсенале явно не сидское, гардлаандское.

- Только Божественные это знают, - рыцарь поднял руки к своду. – Мое хозяйство вы посмотрели, оценили, теперь пора о деле поговорить. Можно на твой меч глянуть, парень?

Я извлек Ардболг из ножен, и Холшард взял его в руки. Попробовал баланс, заточку, крутанул мельницей, аж воздух взвыл.

- Знатный клинок, - сказал он. – Давно таких не видел. Древняя двайрская работа, сразу видно – только алмутарские кузнецы прошедших эпох делали клинки с двойными долами, такие уже лет восемьсот никто не кует. Нынче такие мечи буквально на вес золота. Мой Бризамор совсем неплох, но до твоего меча ему далеко. И где же ты таким разжился, любезный сэр?

- Это подарок одного хорошего человека, - ответил я, забирая меч и возвращая его в ножны.

- И у тебя, миледи, мечи на заглядение, - сказал Холшард Беа. – Но ты, в отличие от своего спутника, опытный воин, я сразу понял. А это значит, что мы сможем рискнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги