Читаем Русский волк (СИ) полностью

Лес вокруг форта взорвался дикими, леденящими душу воплями – никогда не слышал таких мерзких звуков! Если скрип пенопласта по стеклу усилить в тысячу раз и наложить на крик роженицы, получится что-то подобное этим воплям. Матеря последними словами крикливую нечисть, я выглянул из-за зубца и при свете луны увидел, как темные, зловещие фигуры в лохмотьях быстро приближаются к форту с разных сторон.

Припавший к прицелу Холшард наводил баллисту, а я, забыв обо всем, смотрел на приближающихся тварей. Нас разделяло около ста метров, и я не мог разглядеть их во всех подробностях, с такого расстояния они казались просто сгустками тьмы, завернутыми в рваные черные лохмотья. Но тут рыцарь выхватил из жаровни факел, поджег фитиль и нажал на спусковой рычаг. «Джоанна» дрогнула, граната, рассыпая искры, улетела в темноту и гулко рванула среди деревьев, осветив лес ярким багровым светом. Черные твари с воем шарахнулись от клубящегося пламени, и немедленно в нашу сторону полетели сразу два файерболла. Один ударился в зубец башни справа от меня и с треском взорвался, обдав меня жаром, другой пролетел над навесом.

- Вторая баллиста, Сим! – крикнул Холшард. – Давай, херачь!

Я бросился к «Мариэлле». Все верно – с этой стороны из леса тоже приближались незваные гости, и подошли уже довольно близко. Вцепившись в рукоять кранекина, я начал взводить тетиву. Наконец, тетива села на защелку: ухватив гранату, я вложил ее в желоб и припал к прицелу. Погань была метрах в пятидесяти от меня – четыре черные, завернутые в лохмотья фигуры, и они плыли над землей, не касаясь ее ногами. Я взял небольшое упреждение, зафиксировав прицельную рамку чуть выше головы передней твари, оторвался от прицела, схватил факел, зажег фитиль и…

Граната ударилась в ствол дерева за спинами тварей, и огненная волна буквально накрыла их. Раздался вой, и три охваченные пламенем карги метнулись в разные стороны, оставляя за собой шлейфы белого дыма.

- Ураааа! – заорал я. – Три ноль в нашу пользу!

Четвертая тварь запустила в меня чем-то ледяным, разбившимся над моей головой со стеклянным звоном, но атаку не повторила – драпанула за деревья, прячась в густых тенях. Черт, оказывается, у нежити тоже есть инстинкт самосохранения!

Между тем твари показались левее того места, куда я послал гранату. Надо было развернуть баллисту. Я быстро разобрался, как это сделать – под желобом располагалось зубчатое колесо, снабженное воротом. Я повернул ворот; «Мариэлла» начала со скрипом разворачиваться вправо. Выругавшись, я начал крутить в обратную сторону, и направляющий желоб баллисты повернулся, как нужно. Я завертел рукоятью кранекина, подготавливая новый выстрел. Через несколько секунд «Мариэлла» была готова к бою, и я начал выцеливать врагов, но лес, еще пару минут назад полный черных теней, опустел.

- Порядок, парень. – Рука Холшарда легла мне на плечо. – Они ушли. Скольких поджарил?

- Троих.

- И я троих. Убить мы их не убили, но шкуры попортили.

- Они могут вернуться.

- Могут. Поэтому я покараулю, а ты иди к девушкам. – Холшард показал мне поднятый кверху большой палец. – Ты неплохо справился.

Я пожал ему руку и спустился в люк. Беа втащила Флавию на кровать и сидела на своей постели, опершись руками на обнаженный батар.

- У меня от этого вытья все внутри переворачивается, - призналась она.

- Мы их прогнали и поджарили шестерых, - похвастался я. – Молодец этот сэр Джуно. Они бы много крови нам попортили, не будь этих баллист. – Я шагнул вперед, заглянул в лицо Флавии: оно было спокойным, дыхание ровным. – Успокоилась?

- Спит, - сказала Беа. – Ее перестало корчить, как только стих вой в лесу. А ты чего во сне орал?

- Мне эротический сон приснился, - ответил я. – Ну очень эротический, мать его. Флавия в опасности, Беа.

- Это ясно и без твоих снов. Хозяин долины завладел ее душой.

- Насколько это опасно?

- Это очень опасно, Сим. Ее нельзя ни на миг оставлять одну.

- А мы не будем, - я сел рядом с Беа и, решившись, обнял ее. – Мы ее не отдадим этому уроду. У нас, слава Богу, собралась крепкая компания.

- Бог? Я наполовину демон, Сим.

- Значит, и среди демонов бывают свои люди. – Тут я вспомнил свой мерзкий сон. – Беа, а насколько важно знать имя демона? В моем сне Флавия называла Хозяина «лорд Сумрак».

- Это может быть очень важно, - оживилась демонесса. – Иногда, зная имя демона, могущественный маг способен им управлять. Но мы не маги. Поговори с Холшардом.

Рыцарь, закутавшись в подшитый овчиной плащ, сидел на перевернутой корзине рядом с «Джоанной» и тихо напевал себе под нос:


Седьмая дева пошла к алтарю,

Она позабыла меня,

И в ту же ночь ускакал я прочь,

Судьбу свою злую кляня.


- Надо выпить, - заявил он и протянул мне баклагу с сивухой. Я хлебнул из баклаги и почувствовал, что оживаю.

- Есть разговор, сэр Джуно.

Он выслушал меня внимательно, не перебивая.

- Лорд Сумрак? – спросил он, когда я закончил. – Странное имя для демона. Хотя такой гадине оно вполне подходит. Еще что хочешь сказать?

- Нет, ничего.

Перейти на страницу:

Похожие книги