Читаем Русский полностью

При пятнадцати узлах он ощутил дрожь, которая сказала ему, что они миновали стадию подъема и перешли на нормальный режим полета. Пора отвести назад рычаг «шаг-газ» и отпустить педаль, а главную ручку — в переднее положение, вот так. Вертолет устремился вперед, одновременно набирая высоту, и Дима испытал невероятное облегчение.

— А теперь скажите мне, в какой стороне Россия.

<p>59</p>

Воздушное пространство Ирана

Внутри «Оспри», направлявшегося в «Спартак», пахло керосином, медикаментами и рвотой. Раненые были привязаны к носилкам, укрепленным в грузовом отсеке и превратившимся в больничные койки. Стены были увешаны трубками. Санитары сидели на небольших складных сиденьях, тянувшихся вдоль стен отсека, время от времени проверяя состояние пациентов и поправляя капельницы, прицепленные к проходившим над головой поручням. Иногда санитары прохаживались между койками, в своих бежевых комбинезонах и голубых перчатках похожие на механиков. Двоим раненым, судя по всему, не суждено было дотянуть до базы. Блэкберн подумал о Коуле, похороненном под развалинами, с его, Блэкберна, пулей в груди. Это была не шальная пуля — это была месть.

Блэкберн сидел в хвосте рядом с Эйблсоном, молодым штабным офицером из группы майора Джонсона. Эйблсон был из тех тощих умников, которые ведут войну, сидя за ноутбуком. За два часа полета он ни слова не сказал Блэкберну, и того вполне устраивало молчание. В конце концов он заметил свободные носилки и спросил Эйблсона, нельзя ли ими воспользоваться.

Блэк сразу уснул. Ему снилось, что он снова стал мальчишкой, лежит дома, в своей постели; у него жар, ему плохо, но в то же время он в безопасности. Мать входит, улыбаясь, несет ему тост и горячее молоко. «В Нью-Йорк везут атомную бомбу, мама, — говорит он. — Нам нужно их остановить». Она прикладывает к губам палец, все еще улыбаясь. «Тсс, не волнуйся. Ешь».

Когда они сели в лагере «Спартак», уже наступила ночь. Блэкберн предложил помочь выгружать раненых, но Эйблсон повел его прочь. После небольшой тегеранской базы «Спартак» показался Блэку настоящим военным городком, кишащим солдатами и машинами. Это место, которое неделю назад он считал почти что своим домом, сейчас превратилось для него во вражеский лагерь.

— Мне нужно помыться, — обратился он к Эйблсону.

— Потом. Вас ждут. Есть хотите?

Блэкберн механически повернул в сторону столовой, но Эйблсон подтолкнул его вперед:

— Я вам что-нибудь принесу.

И он проводил Блэкберна к неприметному домику.

Ему необходимо так или иначе сообщить им о Соломоне.

Внутри его ждали Дершовиц и Эндрюс. Настроение у Блэкберна и так было паршивое, но при виде этих людей оно испортилось еще больше. Дершовиц смотрел на экран своего ноутбука, а Эндрюс разговаривал по мобильному телефону. Он оставил их в точно таком же положении, как будто все это время они ждали его здесь, ждали возможности разрушить его жизнь. Это был его личный маленький ад.

<p>60</p>

Передовая оперативная база «Спартак», Курдистан, Ирак

Дершовиц поднял на солдата взгляд и нахмурился:

— Тебе не мешало бы слегка помыться, сынок.

— Мне было приказано отправиться прямо сюда. И если не возражаете, сэр, нельзя ли называть меня по фамилии? Я сержант Блэкберн.

— Разумеется, сынок, — ухмыльнулся тот.

Эндрюс сунул телефон в карман.

— Хорошо. Расскажите мне, как вы провели сегодняшний день.

— Плохой день в Блэк Роке,[15] а? — хмыкнул Дершовиц.

— Что?

Блэкберн понятия не имел, о чем они, но был уверен, что это что-то нехорошее.

— И если ты не возражаешь, сынок, можешь называть меня «сэр», когда обращаешься ко мне. — При слове «сэр» Дершовиц с силой ударил ладонью по столу.

— Есть, сэр. Прошу прощения, сэр.

У Эндрюса был такой вид, словно его мучили газы.

— Начинайте сначала.

Блэкберн описал сцену, увиденную после крушения «Оспри», рассказал, как он забрался по куче обломков на второй этаж шале и обнаружил потайную дверь, ведущую в подземный бункер.

— Ух ты! Погодите-ка, — произнес Эндрюс, подняв руку. — Нам нужно понять ваши мотивы. Вы что-то слишком резво кинулись в эти развалины. По-моему, это слегка неосмотрительно.

Затем он опустил глаза и начал яростно стучать по клавишам.

— Судя по всему, объект находился внутри здания, которое вскоре должно было рухнуть.

— Итак, вы вошли. — Эндрюс снова изобразил улыбку. — Кто-нибудь был дома?

Им нужны были подробности. Он сообщил подробности.

— Сэр, там было трое погибших. Все умерли недавно. Один лежал в комнате на втором этаже, двое — в бункере, в бассейне и на полу. Я решил, что их убило кусками камня, упавшими с потолка во время обстрела здания.

Дершовиц заговорил, не поднимая головы:

— Значит, вы еще и патологоанатом. Вы не пропадете в жизни, Блэкберн.

— Давайте поговорим о лейтенанте Коуле. Что с ним произошло? — спросил Эндрюс.

Блэкберн перевел взгляд с одного на другого.

— По-моему, это простой вопрос.

Он решил обращаться к Дершовицу, более агрессивному из двоих. Эти люди зарабатывали на жизнь тем, что изобличали ложь. Простой вопрос. Простой ответ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Battlefiled 3

Похожие книги