Я не поняла последних слов
Что это значит?
Пожалуйста, говорите громче
Что он сказал?
Что означает это слово в сербском языке?
Как это слово будет на русинском?
Вы вообще понимаете меня, или нам нужен переводчик?
Переведи это слово на сербский язык в гугле
Как Вы сказали?
Продолжайте, пожалуйста, я всё понимаю
А вы меня понимаете?
Да, конечно!
Это можно перевести дословно?
Нет, это невозможно перевести дословно, это смогут понять только русины
Как произносится это слово?
Как оно пишется?
Напишите его, пожалуйста
Извините, можно поговорить с вами?
Я лишь хотел сказать Вам, что…
Могу я у вас спросить?
Разрешите представиться
Меня зовут…
Рад с Вами познакомиться
Очень приятно с Вами познакомиться
Мне тоже очень приятно
Я бы хотел Вам представить господина (госпожу)….
Простите, пожалуйста, кто этот господин?
Вы знакомы с моим товарищем из России?
Разрешите Вам представиться
Разрешите представить Вам моего старого друга
Вы впервые в Нови Саде? В Сербии?
Простите, вы случайно не господин…?
Давайте познакомимся!
Мы случайно с вами не друзья на Фейсбуке?
Вы знакомы?
Познакомитесь, это мой друг (моя подруга, мой муж, моя жена…)
Вы знаете русский язык (английский, сербский, русинский)?
Я учу сербский язык и русинский, поэтому приехал в Воеводину
УПОЗНАВАНЄ И СТРЕТНУЦА
Бешедуєце по сербски? А по русийски? А по руски?
Гей, дакус бешедуєм по сербски
Нє, бешедуєм лєм по анґлийски
Нє, я лєм дакус бешедуєм по английски
Нє знам по сербски, алє шицко розумим
Розумице по руски /русински?
Я вас вообще нє розумим
Гей, дакус розумим, алє слабо
Чежки вам руски язик?
Дакущичко, руски язик здабе на русийски, алє Руснаци швидко бешедую и з иншаким акцентом.
Я вас барз добре розумим, кед бешедуєце помали
Жаль ми, алє сом наисце нїч нє розумел
Повторце ище раз, бо сом нїч нє зрозумел
Цо сце гварели?
Пребачце, нє чул сом вас
Нє розумела сом остатнї слова
Цо то значи?
Модлїм вас, бешедуйце гласнєйше
Цо повед?
Цо значи тото слово по сербски?
Як тото слово будзе глашиц по руски?
Розумице ви мнє, вообще, чи нам треба преладатель?
Прелож ми тото слово на сербски зоз ґуґлу
Як сце гварели?
Предлужце, модлїм вас, шицко добре розумим
А ви ме розумице?
Гей, вшелїяк!
То мож преложиц, дословно?
Нє, то нє мож преложиц дословно, то можу зрозумиц лєм Руснаци
Як ше вигваря тото слово?
Як ше воно пише?
Напишце го, модлїм вас
Пребачце, можем з вами кус побешедовац?
Сцел бим Вам лєм повесц, же…
Можем ше Вам дацо питац?
Допущце ми же бим ше представела…
Волам ше.... (Я....)
Мило ми же мам нагоду упознац ше з вами
Барз ми приємно же зме ше упознали
Мнє тиж мило
Сцел бим Вам представиц пана/панї…
Пребачце, модлїм, хто тот пан?
Упознали сце ше з моїм товаришом з Русиї?
Допушчце ми же бим Вам представел…
Допушчце ми же бим Вам представел старого пайташа
Першираз сце у Новим Садзе? У Сербиї?
Пребачце, ви можебуц нє пан....?
Гайде, упознайме ше!
Чи зме можебуц нє пайташе на Фейсбуку?
Познаце ше?
Упознайце ше, то мой товариш (моя товаришка, мой муж, моя жена…)
Знаце бешедовац по русийски (английски, сербски, по руски/русински)?
Учим сербски и руски/русински язик, прето сом и пришол до Войводини
Скажите, пожалуйста,…
Очень прошу Вас
Я бы хотел тебя попросить о…
Вы можете мне помочь?
Будьте любезны, дайте мне эту книгу
Если Вам не трудно, то….
Я хотела бы попросить Вас об одной услуге?
Дайте мне это, пожалуйста.
Поведзце ми, модлїм Вас…
Барз Вас модлїм…
Сцел бим ше ци опитац о…
Могли бисце ми помогнуц?
Будзеце любезни, дайце ми тоту кнїжку
Кед же Вам нє чежко, вец....
Сцела бим Вас замодлїц за єдну услугу?
Дайце ми тото, модлїм Вас.
Я должен идти
Мне должно позвонить
Я должен вам что-то сказать
Где я должен поставить свою подпись?
Вы должны знать, что…
Вы должны это запомнить
Вы должны обратиться к врачу (в полицию)
Она должна скоро вернуться домой
Когда должна состояться наша встреча?
Я должна скоро вернуться
Он мне должен двадцать рублей
Должно быть
Вы, должно быть, слышали об этом
Мушим уж пойсц
Мушим телефоновац
Сцел бим Вам дацо повесц
Дзе ше мам подписац?
Треба же бисце знали, же…
Треба же бисце тото запаметали
Мушице пойсц до дохтора (до полициї)
Требала би ше пошвидко уж врациц дому
Кеди ше маме стретнуц? Кеди ма буц нашо стретнуце?
Мишим ше нєодлуга (докмало) врациц
Вон ми длужни двацец рублї
Вироятно, можлїве, напевно…
Ви, напевно, чули уж о тим
Что вы хотите сделать?
Я собираюсь поехать в Нови Сад
Я не собираюсь этого делать, пока вы не разрешите
Когда мы можем встретиться?
Предлагаю встретиться сегодня вечером в 8 часов
Давайте встретимся завтра в полдень
Это Вас устраивает?
Да, меня полностью устраивает время нашей встречи
Нет, к сожалению, в это время я буду занята
Хорошо. Значит, мы договорились?
Да, договорились, завтра встретимся
Цо бисце сцели зробиц?
Зберам ше пойсц до Нового Саду
Борис Александрович Тураев , Борис Георгиевич Деревенский , Елена Качур , Мария Павловна Згурская , Энтони Холмс
Культурология / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Детская познавательная и развивающая литература / Словари, справочники / Образование и наука / Словари и Энциклопедии