Зато в приставочных, сложных словах и составных наименованиях, пишущихся слитно или через дефис, буквенные и звуковые аббревиатуры сохраняют написание прописными буквами: суперЭВМ, мини-ЭВМ, микроГЭС, МГД-генератор, УКВ-передатчик, УВЧ-терапия, СВЧ-лучи, ТВ-вещание, ВИЧ-инфекция, ДНК-содержащий.
Весь этот материал и соответствующие правила в орфографическом своде 1956 г. отсутствуют.3. Еще одна проблема, также не затронутая Правилами 1956 г., – это написание аббревиатур, заимствованных из иностранных языков.
Заимствованные (без перевода на русский) иностранные звуковые аббревиатуры пишутся прописными буквами: НАТО, ЮНЕСКО, ЮПИ
(информационное агентство), ПЕН-клуб.В буквенных аббревиатурах – собственных именах (названиях учреждений, объединений и др.), состоящих из названий букв иноязычного алфавита, соединенных посредством дефисов, первая буква – прописная, остальные – строчные: Би-би-си
(ВВС), Си-эн-эн (CNN), Си-би-эс(CBS). Образованные таким же образом нарицательные имена пишутся слитно и со строчной буквы: диджей, пиар (хотя некоторые старые заимствования этого типа пишутся иначе: о’кей или о-кей; джи-ай (об американском солдате).4. Особых замечаний требует написание сложносокращенных слов смешанного типа, образованных из инициальной аббревиатуры и усеченных основ. Инициальная часть обычно пишется прописными буквами, а усеченная – строчными: НИИхиммаш, ЦНИИчермет, ГлавАПУ, КамАЗ, БелАЗ.
Однако имеются и отступления от этого принципа, когда смешанные образования пишутся по традиции только прописными буквами: ГУЛАГ, СИЗО – следственный изолятор, ГОСТ – государственный общероссийский стандарт.Составные названия, в которых за инициальной частью следует несокращенное слово (слова) в форме косвенного падежа, пишутся раздельно: НИИ газа, НИИ постоянного тока.
Союз и
в звуковых аббревиатурах и сложносокращенных словах всегда передается строчной буквой: АиФ – «Аргументы и факты», ЮжНИИГиМ-Южный научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации, МиГ – Микоян и Гуревич и т. п.II. Что касается графических сокращений, то некоторые запреты, о которых говорится в § 115–116 Правил 1956 г., устарели. Так, употребительны не только сокращения, которые «в отношении дефисов» соответствуют полному наименованию (см. § 115), типаю. – в. (юго-восточный),
но и типа ж. – д. (железнодорожный), с. – х. (сельскохозяйственный). Следовательно, дефис появляется здесь между первыми буквами частей сложного слова независимо от того, пишется это слово через дефис или слитно. Не соблюдается и запрет на сокращение слова после согласной, не завершающей группу согласных (§ 116): так, широко употребляются «запрещенные» ранее сокращения рус. (русский), казах. (казахский), чеш. (чешский), швед. (шведский), азиат. (азиатский), а такжеэлект. (электронный), пред. (председатель) и т. п.В практике печати давно уже не соблюдается требование делать сокращение «при стечении двух одинаковых согласных» после первой согласной (§ 116). Повсеместно используются такие сокращения, как асс. (ассистент), долл. (доллар), илл. (иллюстрация), отт. (оттиск), грамм. (грамматический), пасс. (пассажирский), адм. – терр. (административно-территориальный), росс. (российский), голл. (голландский).
Сокращения типа ас., ил., гол., рос. недостаточно информативны, поскольку трудно идентифицируются с полным словом. Это, однако, относится только к двойным согласным корня. Из двух одинаковых согласных, появляющихся на стыке корня и суффикса, в графических сокращениях сохраняется лишь одна: рус. (русский), стен. (стенной) и т. п.Ничего не говорится в Правилах 1956 г. о широко распространенных косолинейных сокращениях типа а/я (абонентный ящик), к/т (кинотеатр), х/б (хлопчатобумажный), об/мин (оборотов в минуту), р/с
и р/сч (расчётный счёт). Их специфика в том, что после сокращенной части слова точка никогда не ставится.О принципах правописания новых слов