Читаем Ружья и голод. Книга вторая. Дихотомия полностью

Лудум – некогда огромный мегаполис и столица игорного бизнеса Союза Колоний – ныне был наполовину погребен в песках на побережье Фолсентского моря. На зданиях невероятных размеров и форм покоились омертвевшие неоновые вывески, выбеленные солнцем рекламные баннеры и проржавевшие безликие движущиеся конструкции. Каждый год в Лудуме мириады азартных развлечений опустошали карманы игроманов на сотни миллионов, погружая богатых в бедность, а бедных в нищету.

Береговая линия была сплошь усеяна зенитными орудиями, ракетными комплексами и крупнокалиберными пушками. Во время вторжения Нордики город был одним из первых рубежей обороны, сопротивление которого было сломлено в течение первых нескольких часов. Центр мегаполиса был превращен в лагерь военнопленных и гетто, где солдаты противника методично занимались истреблением мирного населения. Каждый день тысячи людей, без какого-либо суда и следствия, по надуманным обвинениям или вовсе без них приговаривались к расстрелу или повешению, но гораздо большее число жертв геноцида погибало от нечеловеческих условий рабского труда и голода.

Отряд Белфарда, обогнув пустые безжизненные улицы, направлялся к полуразрушенному авиационными бомбами порту. На огромной вывеске самого крупного из зданий еще можно было прочитать надпись: «Казино-пристань «Фуксия» – окунись в море денег!». Последнее слово было замалевано красной краской из баллончика и поверх было написано другое слово, так, что слоган теперь читался иначе: «Казино-пристань «Фуксия» – окунись в море крови!».

Хельда и Бранд продвигались впереди группы верхом. Толстяк как обычно отпускал какие-то сальные шуточки, а девушка старательно их игнорировала. Белфард и Вивьена шли поодаль от них и вполголоса спорили.

– Я не буду это брать! – воскликнула Виви. – Мне никогда не приходилось держать в руках оружие. Какой с этого толк, если я даже не знаю, с какой стороны его держать?

– Тебе пора научиться защищать себя, – возразил Белфард, протягивая револьвер. – Эти земли таят много опасностей, и я не всегда смогу оказаться рядом.

– Может и не стоит быть со мной рядом? – с вызовом сказала девушка. – Может, ты хочешь быть рядом с кем-то другим?

– Ви, не начинай опять! – раздраженно ответил Белфард. – Хельда лишь отголосок некогда туманного будущего, которое было обречено стать прошлым.

– Твоя кровь говорит об обратном, – возразила Вивьена. – Я почувствовала то, что ты к ней испытываешь!

– Моя кровь говорит обо всем и ни о чем, чем активно пользовалась моя мать, набирая себе сторонников, – устало сказал Белфард. – Хельда прекрасная женщина, но любить можно только одного человека.

– Ты так мудр и силен, Белфард, и несомненно, твой дар оказывает на людей не меньшее воздействие, чем дар Лиллит, – в голосе девушки чувствовался холод. – Но порой ты так уперт и наивен, что неизвестно, кто расторопнее – ты или твоя рыжая кобыла!

Мертвую тишину Лудума нарушило три выстрела, раздавшихся с интервалом в несколько секунд. Белфард повалил Виви на землю и прикрыл своей спиной. Спереди донеслось гоготание Бранда.

– Расслабься, приятель! – весело крикнул Бранд. – Это капитан Торм развлекается, отстреливая мутантов или одичавших собак. Я узнаю звук этой винтовки из тысячи – моя работа.

Белфард встал и помог подняться Виви. Он попытался отряхнуть девушку, но та демонстративно отбросила его руку и ушла в середину колонны ульверов. С крыши фуксии раздался голос:

– И кто же там крадется в такой неспокойный час? Еще бы чуть-чуть, и я точно шлепнул одного из вас!

– Смотри как бы я сам тебя, засранца, не шлепнул! – крикнул в ответ Бранд. – А ну-ка прикажи своим людям отворить двери, да поживее!

Из-за деревянных дверей с вырезанными фигурами фламинго послышалась возня, и спустя пару секунд они отворились. Двое солдат в зеленых кирасах, отмеченных Черной Звездой, подозрительно осмотрели прибывших.

– Чего уставились? – с улыбкой сказал Бранд. – Дайте людям воды и отведите нас к вашему командиру. Мы чуть трижды не сдохли, пока сюда добирались.

– Хельда, Бранд! – воскликнул человек, спускавшийся с лестницы. – Я думал, вас давно перебили церковники.

– Хрена им лысого, а не перебили, Торм! – Бранд крепко пожал его руку. – Кто мы по-твоему, желторотые новобранцы или армия, которая дала отпор легиону ублюдков три сотни лет назад?

Торм был смертным, немного за сорок лет, с густой пшеничной бородой и длинными волосами, собранными в хвост. Он был среднего роста и слегка прихрамывал на левую ногу. Через плечо на широком ремне висела длинная винтовка с мудреной снайперской оптикой.

– От армии, я вижу, мало что осталось… – сказал Торм, оглядев усталых и измученных жаждой воинов. – Но зато сумели прихватили с собой парочку церковников. Суд над ними станет интересным зрелищем!

– Мы больше не церковники, – недовольно сказал Моран. – Я вообще больше не знаю, кто мы.

– Вы теперь свободные люди, – отозвался Белфард. – Избавленные от воли Ордена и его фанатичных властителей.

Перейти на страницу:

Похожие книги