Читаем Рыцарь полностью

О рыцаре, который расспрашивал его об Анне Альгарис, а потом прятался в его доме от ищеек графа Альфаро, мавр решает ничего не говорить. Он отрицательно мотает головой.

— Ложь, — говорит девушка-паж. И обращается к своему спутнику: — Подведи его поближе.

Рыцарь подтаскивает несчастного мавра вплотную к ее сапогу. Мавр недовольно рычит.

— Вы уверены, госпожа? — спрашивает вторая девушка, испанка по виду.

— Он что-то знает.

Она смотрит мавру в глаза, и тот замечает, как зелени в ее взгляде становится больше. Он хочет отвести взгляд…

Нет, не хочет.

Хочет смотреть на нее.

Хочет говорить.

Под ее взглядом он начинает рассказывать. Поспешно, сбиваясь, захлебываясь словами…

<p>Глава десятая</p>

— …Дон Альфаро, взгляните на это!

Граф ловко, как кошка, взбегает на стену.

Солнце светит вовсю, но воздух душен, и где-то на горизонте громоздятся огромные черные облака-башни. Будет буря.

Со стены. Альфаро де Кориньи видит долину и лагерь наемников. Андрэ, кажется, готовится к новому приступу.

Но Альфаро видит еще кое-что.

В полумиле от лагеря из небольшого леска вылетают всадники. Они слаженно организуют строй и обрушиваются на наемников Андрэ, оказавшихся совершенно неподготовленными к этой атаке. Всадников не слишком много, но действуют они четко и уверенно. Его враги в беспорядке мечутся туда-сюда.

Смерть собирает богатый урожай, после чего появившаяся конница отступает к лесу. А из леса выползает пехота. Между тем и врагам Альфаро наконец удается кое-как собрать собственных солдат. Пустое пространство между появившимся отрядом и наемниками усеяно окровавленными телами. Все они — солдаты Андрэ. Из атаковавшего их отряда пока не погиб ни один человек.

Альфаро, напрягая зрение, наконец узнает штандарт. Менханьо. Ну конечно же. Они должны были появиться раньше всех.

В ту же секунду — по изысканным доспехам — он узнает и предводителя Умберто Кенсоло, которого он три года назад поставил начальником гарнизона вместо Алонсо де Виллярробледо.

Прибывших из Менханьо всего около семидесяти человек. Видно, что они куда лучше организованы, чем наемники, но людей у Андрэ много больше. Тем не менее Умберто не собирается отступать.

Граф находит взглядом Ортоньо.

— Выводи людей. Быстро!

Ортоньо отдает приказ трубачу. Крепость оглашают пронзительные звуки рожка.

В начале осады у Альфаро было сто десять человек, способных держать оружие. У Андрэ — вдвое против того. После позавчерашнего штурма разница сократилась. Пока размен был выгодным для Альфаро. Андрэ, видимо, не знал, что осаждать такие замки, как Кориньи, следует имея, как минимум, тройное численное превосходство над противником.

Сейчас же вместе с людьми, прибывшими из Менханьо, их войска почти сравнялись в числе.

Лошадей в крепости мало. Придется полагаться на пехоту.

Ворота крепости распахиваются. Граф сам возглавляет своих людей.

Между тем в долине люди Умберто и наемники Андрэ сталкиваются снова. Последние так заняты, что замечают приближающееся к их тылу воинство в самый последний момент. Пытаются создать заградительный строй, но не преуспевают в этом. Альфаро с легкостью опрокидывает их. Наемники начинают разбегаться. Жизнь все-таки дороже, чем деньги.

Отряд графа разрезает войско наемников, как раскаленный нож — масло.

Граф улыбается. Он и не сомневался, что так будет. Рано или поздно.

Он улыбается до тех пор, пока кавалерия Менханьо, к которой они вышли, разделив армию Андрэ, не обрушивается на его собственный отряд. В первую секунду Альфаро не понимает, что происходит, и тщетно пытается остановить атакующих. Они что, так увлеклись, что приняли их за врагов? Альфаро сдирает с головы шлем. Пусть видят, что…

На дальнем конце поля начинают подниматься мертвые. Погибшие после первой атаки кавалерии Менханьо. Их одежда выпачкана в крови, но двигаются они слишком бодро для покойников.

Альфаро наконец все понимает.

— Предательство!!!

Пехота графа с трудом отбивает атаки конницы. Альфаро дает приказ отступать.

На самом деле его отступление больше походит на бегство.

* * *

— …Дон Андрэ, вас спрашивает какой-то человек.

— Человек? Что еще за человек? — спросил я.

— Не знаю. Он сказал, что будет говорить только с вами.

Человек оказался гонцом от Алонсо. Бывший начальник гарнизона извещал меня, что он уже не бывший. Его авантюра увенчалась успехом. Переворот в крепости (которая как раз собиралась выслать людей на помощь Альфаро) прошел успешно. Кое-кого пришлось, конечно, отправить в мир иной, но в целом это был почти бескровный переворот. Солдаты приняли Алонсо на «ура!». Видимо, новый комендант, назначенный Альфаро, был настоящей скотиной.

Короче, Алонсо собрал всех людей и вел их теперь на помощь мне. По сообщению гонца — еще три часа, и они будут здесь.

— Скачи обратно! Передай Алонсо — пусть подходит как можно ближе, но в долину не вступает. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы граф узнал о вашем появлении. Когда Алонсо подойдет, пусть сообщит об этом. Я сам поговорю с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги