Читаем Рыцарь полностью

Итак, мы отправились в путь. Без вьючных лошадей и без золота. Мой план был прост — совершенно честно предложить графу Альфаро за Анну некоторую сумму денег. Не знаю, сколько он мог запросить, но вряд ли одна девица могла стоить больше, чем выкуп, данный за два комплекта рыцарского вооружения вкупе с конями. Но если граф девицу отдавать откажется или потребует за нее совершенно астрономическую сумму, оставался еще план «Б». План «Б» также был предельно прост и состоял в вызове графской особы на поединок. То, что люди благородного происхождения от таких вызовов не отказываются — по крайней мере, в этом веке, — я уже успел усвоить. Мой «предшественник», например, совершенно реально собирался вызвать на поединок Раймонда Тулузского. Полагаю, что и Ричард Английский не отказался бы от продолжения «знакомства», если бы мне, невзирая на его последние слова, вздумалось бы настаивать на «встрече». В общем, я хочу сказать, что подобный вызов не должен был казаться чем-то необыкновенным, несмотря на значительную имущественную разницу между мной и Альфаро: у него — собственное графство, а у меня — только оружие и конь. Ну и еще Тибо. Ведь что касается происхождения, то тут я графу де Кориньи ничем не уступаю.

К сожалению, в мои планы вкрадывалось множество всяких «но»… Я мало что знал о графе, а то, что знал, выглядело на редкость неприглядно. Я не хотел брать с собой Тибо еще и потому, что в конечном итоге речь могла пойти о моем выкупе. Но все-таки я надеялся, что до этого не дойдет. Все же он граф, а не разбойник с большой дороги.

В бывших владениях рода Альгарис я остановился в трактире Санчо, ничуть своим повторным появлением трактирщика не обрадовав. С утра пораньше мы с Тибо двинулись в путь к замку Кориньи, где, как говаривали, обычно жил граф — если только не отлучался куда-нибудь.

* * *

На следующую ночь ни трактира, ни постоялого двора поблизости не оказалось, но зато — по словам местных крестьян — неподалеку имелся замок, хозяин которого барон Фернандо де Грасиане всегда с большой приветливостью относился к случайным гостям. В замок благожелательного барона я и направился.

Приняли нас и в самом деле с отменной любезностью. Лошадей отвели в конюшню, моего слугу накормили на кухне, а меня самого барон посадил рядом с собой, когда пришло время ужина. Кроме меня, в тот вечер не было других гостей, но это, конечно, не означает, что ужинали мы в одиночестве. За П-образным столом, кроме нас с бароном, сидело еще человек двадцать — то ли рыцари Фернандо, то ли его родственники, а может быть, и те и другие. Создавалось, впрочем, впечатление, что обеденный зал пуст — за огромным столом в случае нужды можно было бы разместить втрое больше народу.

Когда мы умяли жаркое и можно было приступить к вину и фруктам, барон осведомился, куда я, собственно, держу путь.

— В замок Кориньи, — ответил я, внимательно наблюдая за реакцией хозяина. Интересно, а у него с графом какие отношения?..

Судя по всему, такие же, как у всех. Услышав мой ответ, Фернандо скривился, как будто бы разжевал недозрелую сливу.

За что он графа не любит? Солидарен в общей нелюбви к «колдуну и дьяволопоклоннику»? Или существует какая-то личная причина?

Мне захотелось это выяснить. Но чтобы что-то получить, надо и что-нибудь предложить взамен.

— У меня есть разговор к дону Альфаро, — объяснил я. — Относительно одной девушки… Дамы, которую он против ее воли вот уже полтора года держит в своем замке…

— Можно узнать, какого рода разговор? — мрачно поинтересовался Фернандо, рассматривая содержимое собственного кубка.

— Разумеется, дон Фернандо. Я хочу вызволить ее оттуда.

— Вот как? — Губы сжались в твердую складку. — А скажите, дон Андрэ, дорога ли вам эта девушка? Она ваша родственница?

— Племянница моего друга. Я дал слово, что позабочусь о ней.

Барон покачал головой:

— Послушайтесь моего совета, дон Андрэ: уезжайте отсюда. Если эта девушка попала к Альфаро де Кориньи, вы ничего не добьетесь, но можете потерять слишком многое.

— Что, например?

— Жизнь.

Аргумент весомый, ничего не скажешь.

— Но послушайте, дон Фернандо, я не собираюсь драться с графом. Я хочу ее выкупить.

— Выкуп? — Барон на секунду задумался. — Что ж, может быть, вам и повезет. А может и так быть, он и деньги у вас возьмет, и девицу при себе оставит.

Я сделал вид, будто бы слегка удивлен этим заявлением.

— Да по вашим словам, это настоящий разбойник!

— Нет, он не разбойник. Если бы он только был простым разбойником… — Барон с тоской вздохнул.

— То что?

— То я непременно затеял бы с ним войну — даже несмотря на то, что у Альфаро большое превосходство в людях и средствах. С другой стороны, будь он всего лишь разбойником, и причин для войны было бы куда меньше.

— Но если он не просто разбойник… то кто?

Барон мельком взглянул на меня и снова уставился в собственный кубок:

— Вы разве ничего о нем не слышали, дон Андрэ?

— Кое-что слышал, но…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме