Подхватив кота, он поднялся навстречу гвардейцам.
ГЛАВА 22
Это самый живучий, самый редкий и, возможно, самый красивый цветок Имелора. Даже самый холодный снег не помешает ему цвести с первых дней весны и до последних дней осени; не страшна ему ни самая жестокая засуха, ни самый жестокий дождь, ни самый жестокий град. Говорят, что даже Тьма не в силах ослабить его сияние и иссушить его красоту. Подобно бессмертнику, он растет только на древних вершинах Лангра, эмблемой и гордостью которого является. Он носит древнее имя Ирелис.
Эйлинн Фельн наслаждалась ароматной горячей ванной. Расслабившись и прикрыв веки, она отдыхала в полумраке. Горело несколько свеч. Ее волосы были подняты и слабо заколоты, изящная голова лежала на подушке, тело по грудь было погружено в воду. Молодая женщина размеренно дышала, на ее губах играла едва заметная улыбка.
Она открыла один глаз и не пошевелилась, чтобы прикрыть грудь, когда в ванную комнату вошел ее отец. Данкэн Фельн выглядел раздраженным, даже разгневанным. Он рухнул в кресло великолепной умывальни и вздохнул.
— Что происходит, отец?
Герцог мрачно уставился в одну точку перед собой. Воздух со свистом выходил сквозь его сжатые зубы. Он сидел молча, едва сдерживая ярость, а мышцы его были напряжены так, что почти окаменели.
— Дураки! — бросил он.
Эйлинн знала, что ее отец редко позволял гневу завладеть собой. Он считал его слабостью, последствия которой всегда пагубны. Человек в гневе плохо соображает и принимает неверные решения. Его поступками управляют чувства, а не разум и опыт. А в политике, в которой Данкэн Фельн не имел равных, предаваться своим чувствам было больше чем ошибкой: промах такого рода мог стать роковым.
— Дураки… — повторил герцог.
Без всякого стыда Эйлинн поднялась на ноги, и капли воды потекли по ее голому телу. Она была красивой, тонкой, с округлой и упругой грудью, узкой талией и плоским животом. Мокрая Эйлинн вышла из ванны и надела длинную рубашку, легкая полупрозрачная ткань которой прилипла к ее коже. Она приблизилась к отцу, поцеловала его в лоб, затем встала за спиной и принялась разминать ему плечи.
Спокойствие понемногу возвращалось к Данкэну.
— В первый раз они попробовали схватить Лорна еще в Самаранде, — рассказал он. — А во второй раз — по дороге в Бренвост. И не остановились бы на этом, если бы отряд Серых гвардейцев, который патрулировал ту территорию, не вынудил их прекратить…
— Расслабьтесь, отец.
— И теперь… они имеют наглость прийти ко мне и…
Герцог глубоко вдохнул, а затем закрыл глаза и сделал длинный медленный выдох. Он дождался, когда умелый массаж Эйлинн окажет свое действие, и сказал:
— Это Хебарт. Он воспользовался случаем, пока мы ездили в Аргор, чтобы устроить этот… идиотизм. Думаю, он без особого труда убедил остальных. Они в штаны наложили от страха, когда узнали, что Лорна освобождают.
— Но Лорн всегда имел дело только с вами.
— Да.
— То есть с другими участниками Ирелиса он не знаком?
— Нет, конечно! Но чего ты хотела? Они боятся своей тени.
Молодая женщина задумалась.
— И что бы они стали делать с Лорном, если бы схватили его? — спросила она.
— Да уж! — хмыкнул Данкэн. — Думаю, эти идиоты и сами не знали.
— Кто этим занимался?
Герцог пожал плечами:
— Не знаю. Мне пока известны не все подробности. Но сомневаюсь, чтобы Хебарт стал марать руки… В любом случае глупость сделана. И теперь мне придется это расхлебывать.
Закончив разминать отцу плечи, Эйлинн опустилась на колени рядом с ним и спросила:
— Но какую глупость вы имеете в виду? Действительно ли все так серьезно, отец?
— Кто знает, как отреагирует Лорн? А если он решит взяться за нас?
— Ну, для начала он должен узнать, кто пытался его похитить…
— Кто, как не Ирелис, хотел заставить его замолчать? Кто другой был заинтересован в том, чтобы он исчез? Если Лорн еще не понял этого, то скоро поймет.
Эйлинн встала и принялась мерить комнату шагами, размышляя вслух:
— Не обязательно. У Лорна наверняка еще много других врагов, которые нисколько не обрадуются его возвращению. Кроме того, что он может сделать против нас? Все рассказать? С какой стати делать это теперь, если он молчал столько времени?
— Да… Возможно, ты права. В общем, надо не спускать с него глаз.
Молодая женщина прекратила шагать взад-вперед.
— По-моему, вы, так или иначе, собирались следить за ним, разве нет?
— Да, — удрученно кивнул Данкэн.
Он помолчал, а затем заявил: