Читаем Рыцарь дорог: Рыцарь дорог. Войны морей полностью

Это были не праздные вопросы. Его огороды и стада могли прокормить строго определённое количество народа. И бездумно увеличивать численность проживающих означало обречь всех на голодное существование. Хотя постройка полудюжины больших лодок и организация рыбной ловли частично решили проблемы с продовольствием, но благодушествовать было рано.

– Что умеем? – задумчиво переспросила девушка. – Да, наверное, всё то, что умеет каждая женщина. Готовить, стирать, убирать, рожать детей. Ну и развлекать мужчин, разумеется.

– Негусто, – задумчиво протянул Ли. – А что вы делали до того, как попали в бордель?

– Лично я ходила с отцовскими караванами. Он был торговцем. Некоторые девушки из пастухов. Есть даже дочь одного механика.

– Значит, читать и писать вы умеете, – удовлетворённо кивнул Ли.

– По-твоему, для женщины важно именно это? – лукаво улыбнулась девушка.

– Я же сказал: у нас нет борделей, – отмахнулся Ли, продолжая что-то обдумывать.

– А как же твои ребята?

– Что мои ребята? – не понял Ли.

– Они согласны с этим?

– Что ты имеешь в виду? – окончательно растерялся Ли.

– Ну, как они решают свои личные проблемы?

– В долине много девушек. Ребята сходятся и живут парами. В отдельных домах, – пожал плечами Ли.

– А если кто-то не хочет заводить семью? Что им делать? И потом, ведь девчонок на всех не хватает.

– Откуда ты знаешь? – моментально насторожился Ли.

– Оттуда, – усмехнулась девушка. – Твои бандиты всю одежду на мне уже до дыр глазами протёрли, аж мягкое место дымится.

Присутствие маленького Рея заставило её аккуратно подбирать выражения, но и без этого Ли давно уже понял, что она права. Похоже, пришло время подумать и о подобных нуждах подростков.

Но Ли, уже из чистого упрямства, продолжал спорить:

– А ты уверена, что и остальные девушки думают так же? И потом, как ты себе это вообще представляешь? Ведь если строить бордель, то вам придётся обслуживать не только моих ребят, но и тех, кто приходит в долину торговать. Иначе проблем не избежать.

– И ладно, – весело усмехнулась в ответ девушка, – работа есть работа. А если поставить дело по-умному, то мы себя прокормим да ещё и с прибытком будем.

– В каком смысле? – не понял Ли.

– В прямом. Твои ребята получают всё только за еду и охрану, а торговцы и все остальные – за плату. В общем, если дашь нам возможность сделать всё самим, не пожалеешь, – решительно пообещала девушка.

– Ну не знаю, – пожал плечами Ли. – Скажу честно, я всегда был против таких заведений.

– Это ещё почему?

– Везде, где я сталкивался с подобными домами, девушек держали насильно. Они были рабынями, а рабство я ненавижу.

– Правильно. Вот поэтому я и говорю: дай нам возможность сделать всё самим. От тебя требуется только одно – охрана и кормёжка, да и то еда лишь на первое время, дальше мы и сами себя прокормим. Вся разница в том, что здесь мы будем работать сами и сами будем решать, кого принимать, а кого нет. И какую плату назначать, тоже мы решать будем.

– Ладно. Вернёмся в долину, а там посмотрим, – вздохнул Ли, так и не придя к окончательному решению.

Сообразив, что большего пока не добьется, девушка вздохнула и, опустив глаза, удивлённо спросила, глядя на Рея, внимательно слушавшего их разговор:

– А это кто такой?

– Мой сын Рей.

– И ты таскаешь такого малыша на подобные бойни?

За этот вопрос девушка моментально получила весьма чувствительный удар по голени, а в следующий момент, стоило ей только согнуться, чтобы ухватиться за ушибленную ногу, маленький кулачок с размаху врезался ей в челюсть. Не удержавшись на ногах, девушка плюхнулась на пятую точку, а не ожидавший такой агрессии Ли едва успел подхватить на руки сына, уже нацелившегося добавить ей ногой.

– Ты что творишь, паршивец?! – возмущённо спросил он, встряхивая сына.

– Сама она малыш! Дура! – возмущённо завопил Рей, пытаясь добраться до обидчицы.

– А ну прекрати! – рявкнул в ответ Ли. – Я тебе сколько раз повторял, что женщин не бьют?!

– Я её сейчас вообще убью! – завопил мальчишка, продолжая вырываться.

– Рей! Ещё одна выходка, и будешь сидеть в своей комнате безвылазно. И в пустыню со мной больше не пойдёшь, – пригрозил Ли, не выпуская сына.

Разом угомонившись, Рей насупился и, мрачно посмотрев на сидевшую на палубе противницу, проворчал:

– Я от целого корабля пиратов сбежал и самого Крека не испугался, а она меня малышом обзывает!

– Но она-то этого не знала, – продолжал увещевать сына Ли.

– Ты про какого Крека говоришь, парень? – растерянно спросила девушка, даже не делая попыток подняться.

– Про командира пиратов, у которого было очень много кораблей, – мрачно проворчал Рей.

– Святые боги! А ты-то как там оказался? – не поверила она.

– Крек похитил его, – нехотя пояснил Ли, поставив сына на палубу.

– Поэтому вы пришли сюда, – закончила его мысль девушка. – А где теперь сам Крек?

– На дне, – коротко ответил Ли.

– Что, вся эскадра? – не поверила она.

– Вся, – ответил вместо Ли Рей.

– Похоже, мы не прогадали, – задумчиво проворчала девушка, медленно поднимаясь на ноги.

– Извини, – тихо проговорил Ли, отпуская сына. – Не знаю, что это на него нашло.

Перейти на страницу:

Похожие книги