С точки зрения Джима, карта была не лучше, чем мог бы нарисовать третьеклассник на уроке в том мире, откуда он пришел. Грубая жирная загогулина явно изображала побережье, судя по нарисованной над ней рыбе, высунувшей голову из воды. Над V-образной зазубриной в береговой линии — как понял Джим, так был обозначен морской рукав, вверх по которому они поднимались на корабль, — красовалось название самого города — Брест, написанное корявыми буквами, но узнаваемое. Точки на карте были соединены линиями.
От чернильного пятна под названием Брест линия, огибая южную прибрежную равнину Бретани, шла в глубь суши и вела к следующему чернильному пятну, расположенному на реке Луара и именуемому Анжер. Затем, повторяя все изгибы реки, приводила к точке «город Тур», восточнее Анжера. Дальше она тянулась по-прежнему на восток, но забирала чуть к северу, вдоль Луары, минуя точку, обозначенную как Амбуаз, к находящемуся совсем близко Блуа. От Блуа линия бежала к Орлеану. В трех четвертях пути от Блуа к Орлеану была выделена точка с заглавной буквой «М» и очень грубым наброском какого-то предмета, отдаленно напоминающего дерево, рядом с ней. К дереву прилепился квадратный дом с едва намеченными донжоном note 15
и башенками.Сир Рауль ткнул тонким пальцем в большую букву «М», дерево и украшенное башнями здание.
— Шато чародея Мальвина. Вы, англичане, назвали бы его замком, — пояснил он. — Окруженный беседками, деревьями, дорожками, издалека он выглядит очень мило. Но за парком виднеется сам замок — массивная цитадель, способная выдержать натиск целой армии, как любая крепость в христианском мире. Внутри — покои, поражающие роскошью, но есть также и темницы, настолько ужасные, что язык не поворачивается говорить о них, а кое о чем вообще не знает никто.
Он приостановился и взглянул на них слегка саркастически.
— Но вы все — паладины [паладин — от palatinus (средневековая латынь)
— придворный; так в средневековых рыцарских романах звали сподвижников Карла Великого; позднее паладином стали называть любого рыцаря, преданного своему государю или даме], не правда ли? — усмехнулся сир Рауль и тут же спохватился. — Простите меня. У меня злой язык, и мне не всегда удается держать его за зубами. Но, сказать по правде, шато Мальвина — не то место, куда добрый человек пошел бы по своей воле.
Он замолчал в ожидании реакции.
— Мы принимаем ваши извинения, — пробормотал Брайен.
— Я в долгу перед вами за вашу учтивость, мессир, — ответил сир Рауль, — и впредь попытаюсь получше выбирать выражения. Дело в том, что вам очень повезет, если удается достигнуть прекрасных владений замка. Сначала вы должны пробраться через лес, выращенный Мальвином вокруг него: непроходимая чаща, где, если вы не проявите осторожности, ветви могут схватить вас и держать до тех пор, пока вы не умрете с голоду. Круглые сутки лес прочесывают сотни вооруженных слуг, созданных чародеем, — полузвери-полулюди, некогда бывшие мужчинами и женщинами…
— Господи милосердный! — Джим был до того потрясен, что, не задумываясь, бросил в пустое пространство: — Департамент Аудиторства! Разве дозволено такое использование магии?
— Магам класса АА и выше это не запрещено, хотя и не поощряется, — ответил невидимый бас в трех футах над полом слева от Джима.
— Святые, защитите нас! — сир Рауль уставился на Джима расширенными от ужаса глазами, быстро крестясь. — Кончилось все тем, что я сам отдел себя в лапы Мальвина.
Джим виновато смотрел на друзей. Брайен не был настолько потрясен, так как он раньше уже слышал этот голос несколько раз в компании Джима или Каролинуса. Но сэр Жиль был перепуган почти так же, как сир Рауль. Джим тотчас же поспешил успокоить последнего.
— Это просто голос Департамента Аудиторства; перед ним должны отчитываться все маги, и ему они могут задавать вопросы, — пояснил он сиру Раулю. — Вне всякого сомнения, Мальвин тоже к нему обращается. Но для того, чтобы узнать, где мы находимся, воспользоваться им он не может, так же как и мы с его помощью не можем определить местоположение чародея. Департамент Аудиторства просто ведет учет магической силы, которой обладает каждый из практикующих магов. Кроме того, как я уже говорил, я — пока только маг-ученик.
— Ангелы небесные, — взмолился сир Рауль, — защитите меня от такого ученика!
Но краски вернулись на его лицо, и зрачки сузились до нормального размера. Трясущейся рукой он наполнил кубок и залпом проглотил вино.
— Мне бы не хотелось вновь услышать этот голос, и меня не устраивают ваши объяснения. Это просто еще одно доказательство того, что все маги по сути одинаковы. Мальвин — исчадие ада, и все остальные — тоже.
— Нет-нет. Выслушайте меня, пожалуйста, сир Рауль, — искренне воскликнул Джим. — Все зависит от характера каждого конкретного мага. Я знаю другого мага, имеющего очень высокий ранг, который говорил мне как-то, как ненавидит он Мальвина и его методы.