Читаем Рыцарь и его принцесса полностью

Джерард не позволил сотворить роковую глупость. Кобыла моя была тогда, без сомнений, умнее хозяйки и без норова подчинилась крепкой руке и приказу, перейдя в недолгий, но резвый галоп. Единственное, на что меня, к счастью, хватило тогда — это, памятуя о последнем предупреждении Джерарда, не выпускать поводьев и не свалиться в давке под копыта чужого коня.

Нас думали поймать в мешок, и, вероятно, преуспели бы в этом, если бы не Джерард, разоблачивший замысел чуть раньше, у самого входа в ловушку. Первые выстрелы оставили на камнях безымянного ручейка пару мертвецов, но внезапность уже не играла на руку нападавшим, и новые стрелы не принесли большого вреда. Выбравшись на широкое место, воины ард-риага получили простор для движений и перестали быть просто мишенями. Нас не перестреляли сверху, не заперли на узком участке меж двух отрядов, но нужно было как можно скорее расправиться с одной половиной, пока к ним не подоспела подмога. Враги поднимались из-за кустов, и от страха их число многократно увеличивалось: тогда нас атаковала целый легион чудищ с оскаленными ртами, с бельмами глаз на чумазых лицах.

От стрел на таком расстоянии немного проку, в ход пошло более честное оружие. Пожалуй, никогда прежде я не ощущала с такой остротой собственную беспомощность. Гуща схватки — наверное, самое подходящее место, чтобы пожелать стать как можно сильнее, быстрее, удачливей, если уж нельзя стать невидимой или отрастить крылья. Когда вблизи раздают удары, каждый из которых может стоить тебе жизни или превратить в калеку, тело становится точно мыльный пузырь, уязвимый настолько, что лопнет от первого дуновения, а удары видятся всё ближе, так близко, что каждый чувствуешь на себе, в себе, и каждый тебе предназначен. Скрежет и лязг — эти звуки заставляли внутренности сжиматься и переворачиваться, а в ушах засела боль. Звук же, с каким железо крушило кость, мог лишить сознания.

Кого-то, занятого рубкой с несколькими противниками, стащили с коня и, повалив, добили на земле. Лишившаяся всадника лошадь, в чьём боку и крупе засели стрелы, то с непрерывным ржанием металась в этом кипящем котле, то свечила и билась на месте, далеко откидывая задние ноги. Угодила одному из чужаков копытом в грудину — от удара не защитила клёпаная куртка. Лошадь топтала уже упавшего, под её копытами влажно хрустело. Наконец, топор рассёк шею ошалевшему от боли и крови животному. Гнедая шкура залоснилась от быстрых потоков.

Кольцо защитников всё истончалось. Мои светлые волосы реяли для нападавших точно вражеский стяг. Спереди и справа от меня враз погибли люди. Вот коротко вскрикнул, хватаясь за копьё в груди, один. Вот, обливаясь кровью из многих ран, лёг на шею жеребцу другой.

На Джеда навалилось сразу несколько. Монашеская ряса не внушала им опасения. Джерард подпустил их к себе, замедлившихся и беспечных, пинком отшвырнул подобравшегося ударить снизу вверх, сдёрнул с себя рясу и, коротко прошептав что-то, кинул её в другого. Шерстяная ткань облепила голову, спеленала руки и плечи. Едва ли ряса могла опутать человека так, чтобы тот не в состоянии был ни содрать её, ни разорвать, но о странности этой я мало пеклась тогда, поняв, что под монашеским одеянием Джед не имеет иного оружия, кроме голых рук. В сумятице образов и переживаний единая внятная мысль о том, что Джерард может уже в следующий миг упасть, как и иные до него, бездыханным телом, вспыхнула настолько ярко, что я готова была сама во весь дух призывать семь сидхе, и за спасение его целовать им подолы. Боюсь, когда речь идёт о жизни и смерти, понятие «ревность», равно как и все прочие, перестаёт существовать.

Едва ли убийцы ожидали получить от монаха такой отпор, но скоро убедились, что под чёрной рясой скрывалась отнюдь не духовная особа. Наёмник уклонился от копья, другой нападавший свалился с разбитым лицом под ударом утяжелённого цепями кулака. От замаха вооружённого мечом детины Джерард не стал уходить, поймав оружие прямо за лезвие и выдернув из рук опешившего противника. Сменивший хозяина меч раскроил череп прежнему владельцу.

По крайней мере после я рассудила, что события происходили именно в такой последовательности… Впрочем, вслед за тем случился некоторый промежуток, в течение коего не помню ничего вовсе, только крики и то, что бойня ещё сколько-то продолжалась.

Следующее моё воспоминание заключалось в том, что Джерард тряс меня за плечи, весьма крепко, к слову, и звал по имени. Вероятно, боль отрезвила лучше всего, к тому же словно от очажного жара пекло щёки. Полагаю, тюком стащив меня с седла, Джерард не смутился наградить парой целебных пощёчин.

— Ты жив! — выдохнула я первое, что было важным.

— Как видишь.

Перейти на страницу:

Похожие книги