- Мистер Вустер с утра ушел в клуб, - тем временем докладывал Дживс. Насколько я знаю, он должен прибыть с минуты на минуту.
- Спасибо за информацию, - буркнула Тильда. - Кстати, Дживс, как у вас получается такой божественный чай? В него ведь что-то добавлено, не так ли?
- Вы совершенно правы, мэм, - улыбнулся кошачьей улыбкой дворецкий. Крепкая настойка по рецепту одного моего знакомого кока. Чайная ложечка, не более.
- И, разумеется, рецепт настойки - ужасная тайна? - улыбнулась Тильда.
Дживс невозмутимо кивнул. В это время входная дверь прямо напротив кресла распахнулась, и в комнату вбежал небольшого роста молодой человек с подвижным лицом и волнистыми волосами. Увидев, кто сидит в кресле, он на секунду сморщился, но затем расплылся в слащавой улыбке.
- Тетя Агата! - воскликнул он визгливым голосом, подходя к Тильде и тыкаясь ей носом в щеку. - Какими судьбами?
- Берти, - строго заявила Тильда, - мне надо с тобой серьезно поговорить.
- Хорошо, хорошо, - затараторил молодой человек. Он налил себе чаю, схватил сэндвич с огурцом, плюхнулся в другое кресло возле столика и с хрустом принялся жевать, испуганно поглядывая на тетку.
- С вашего позволения, я на кухне, сэр, - почтительно сообщил Дживс и укатил тележку в ту же дверь, из-за которой явился минуту назад.
Берти же беспокоился. Он титаническим усилием проглотил сэндвич, тут же схватил другой, заложил ногу за ногу и с громким всхлипом глотнул чаю.
- Твой друг ведет себя совершенно неподобающим образом! - сказала Тильда, обличающе тыча пальцем в племянника.
- Какой из них? - дергая шеей, откликнулся Берти.
- Это ничтожество, которого ты называешь "Сиппи"!
- Ах, Сиппи, - деланно зевнул Вустер, подымаясь с кресла и подходя к роялю. - Очаровательный парень. Тетя, а хотите, я вам сыграю одну вещицу?
Он откинул крышку.
- Буквально вчера разучил. В "Клубе Зануд" от нее все были просто в восторге!
- Не сомневаюсь, - желчно сказала Тильда. - Меня тошнит от твоих вещиц. Не переводи, пожалуйста, разговор!
Берти со вздохом закрыл рояль и поплелся на место. Усевшись, он вопросительно уставился на тетку.
- И что же такого натворил мой милый друг Сиппи, отчего вы явились ко мне в этаком негодовании?
- Этот нахал ухлестывает за Мартиной!
- Что за Мартина? - заволновался Берти. - Почему я с ней не знаком?
- Мартина - дочь тети Эулалии, твоя кузина.
- Ах, эта Мартина, - хлопнул себя по лбу Вустер. - И что?
- Вчера их видели вместе в театре! Безобразный скандал!
- Да ничего безобразного нет, - пожал плечами Берти, и вдруг подскочил. - Ну как же! Ведь Сиппи обручен с Пруденс - какая трагедия для бедной девочки... Постой-ка, тетушка! А откуда ты знаешь Пруденс?
- Я не знаю никакой Пруденс, я знаю Мартину. Она, чтоб ты знал, невеста лорда Уотергейта! ("Какое неприятное имя!" - мелькнуло в голове Матильды). И твой Сиппи-как-его-там ей совсем не пара. А кто, интересно знать, их познакомил?
- Я, - неохотно сказал Берти. - На именинах у кузины. Я шел туда, а Сиппи увязался со мной...
- Вот видишь, - удовлетворенно кивнула Тильда. - Так что и исправлять положение - тебе.
Она тяжело поднялась из кресла и, опираясь на палку, пошла к выходу.
- Но, тетушка, - заскулил Берти, подавая ей в передней манто. - Не валите все на меня. Откуда мне было знать, что этот несносный болван Сиппи втюрится в Мартину?
- Не знаю, - отрезала Тильда. - Это меня не интересует. Развтюривай их как хочешь. Или пусть Дживс что-нибудь придумает. Я завтра еду в поместье и жду тебя исключительно с хорошими вестями, иначе можешь и носу ко мне не казать!
Внезапно Матильде пришла в голову мысль: любая вещь, отданная добровольно...
- Берти, - сказала она. - Ну-ка, подай мне вон ту вазу с каминной полки!
- Нравится? - похвастался Вустер, поднося ей ужасную аляповатую посудину, разрисованную львами, драконами, змеями, лестницами и еще какой-то ерундой. - Купил по случаю... на аукционе. У Дживса от одного ее вида зубы ноют.
Матильда разочарованно повертела в руках вазу. Дверь в пространстве и времени не возникала. Может быть, вещь должна быть подарена?
- Я ее забираю, - заявила она. - Ей тошно на твоей каминной полке в обществе фарфоровой свинки с облупленным носом, фаянсовой кисы и пучка павлиньих перьев.
- Мне она самому нравилась, - по-птичьи склонил голову Берти. - Но чего не сделаешь ради любимой тетушки? Берите.
Дверь не появлялась. "Не то, - подумала Матильда. - Наверное, когда нужная вещь сама попадет ко мне в руку, дверь и откроется. Другого объяснения нет".
- На, - сунула она вазу в руки удивленного племянника. - Я тебя проверяла. Дживс, как всегда, прав - ваза совершенно ужасная, а у тебя абсолютно нет вкуса.
- Абсолютно с вами согласен, мэм, - с чувством произнес Дживс, возникая из кухни. - Кроме последнего: это не мои слова. Я не считаю, что у хозяина нет вкуса - он просто... м-м-м... несколько...
- Дживс, голубчик, поймай мне такси, - пришла к нему на выручку Тильда. - А ты, Берти, помни мои слова.
Она села в лифт и вскоре была уже на улице. Дживс договаривался с шофером.