Де Норвиль бросил предостерегающий взгляд на Антуана и Ги. Только скандала недостает! Маркиза нужно принять; однако, если постараться, ещё можно выполнить и первоначальную задачу. Агент Бурбона довольно улыбнулся к нему вернулось его обычное самообладание.
- Что касается меня, - заметил он, - то я счел бы большим огорчением лишиться чести побеседовать с мсье де Волем, и то же самое, думаю, испытали бы прочие гости. Не часто представляется случай поговорить с человеком, столь опытным в подобных делах. Мы, несомненно, извлечем пользу из его советов насчет того, как покончить с преступниками, и господин мой герцог Бурбон будет премного ему обязан.
- Мы беспокоимся лишь о его удобстве и покое, - сказал Антуан, озадаченный игрой де Норвиля. - Конечно, если он не будет возражать...
- Мы предоставим ему спальню в западной башне, - решила мадам де Лальер. - А Блез...
- Буду рад обществу господина Блеза в своей комнате, - предложил де Норвиль с видом покладистого гостя, однако какая-то едва уловимая нотка в его голосе привлекла внимание мадам де Лальер.
- Вы очень добры, сударь, это будет честью для него. А господину де ла Барру, боюсь, придется довольствоваться чердаком...
Она поднялась:
- Господа, мы занимаем кухню и отвлекаем людей от работы. У них ещё много дел.
Общество разделилось.
Хорошенько почистив одежду и причесавшись, Блез и его стрелок стали выглядеть куда приличнее. Рене радостно вскрикнула, когда брат достал из седельной сумки подарки, привезенные из Парижа: красивые сережки из черного янтаря в виде рогов изобилия и изящное зеркальце. Ненадолго оставшись с ним наедине в маленькой спальне, отведенной де Норвилю, она немедленно пустила подарки в дело, пока брат переобувался в туфли. Младшие в семье, они всегда были дружны.
- Какие красивые! - воскликнула она, крутя головой и поворачивая зеркало то в одну, то в другую сторону, чтобы получше рассмотреть серьги.
- Как и та, которая их носит, дружок. Отлично подходят друг другу. Вот погоди, дай только молодому де ла Барру на них взглянуть!
Она вскинула голову:
- Как же, стану я ещё о нем думать! Он так важничает!
- Ну так и щелкни его по носу... Сбей с него спесь...
Блез натянул одну туфлю и замер на табурете, вертя другую в руках.
- А этот де Норвиль - красивый малый...
- Да. - Голос Рене прозвучал подчеркнуто спокойно.
Брат улыбнулся:
- Женат, наверное?
- Нет. Я слыхала, что он был женат на богатой наследнице родом из-под Фера, урожденной де Шаван. Но этой весной она умерла.
- Печально!
Рене пожала плечами:
- Он прекрасно это перенес. Говорят, он сейчас помолвлен с другой богатой наследницей, какой-то английской миледи.
- Черт возьми! - уставился на неё Блез. - Где же это он с нею познакомился? Ведь у нас война с Англией!
- Он был там этим летом.
Рене отстранила от себя зеркальце подальше и поправила на голове маленький рогатый чепчик. Вечно он сползает назад! Ни де Норвиль, ни его английская невеста в эту минуту её нисколько не интересовали.
- По делам герцога, - добавила она.
Блез промурлыкал несколько тактов модного мотивчика, натянул вторую туфлю и пошевелил пальцами - ноге было удобно под стеганым бархатом.
- А что это за встреча сегодня вечером? - как бы между прочим осведомился он.
Однако Рене исчерпала свою информацию. Уж если мадам де Лальер не поставили в известность о планах Бурбона, то её дочь знала ещё меньше.
- А-а, какие-то герцогские дела, - ответила она рассеянно. - Они же тебе сказали...
Блез пропел на мотив, который прежде мурлыкал без слов:
Любить тебя я буду, Покуда не забуду, Клянусь Гризельдою святой!
- Слушай, сестричка, до моего отъезда пришей-ка мне покрепче эти пуговицы на камзоле - они уже болтаются.
- Сделаю. Подожди, сейчас принесу иголку и нитки.
Она выпорхнула в коридор, который тянулся во всю длину здания вдоль спален второго этажа; но вскоре Блез услышал голос матери - мадам де Лальер дала девушке другое задание, более срочное, чем пришивание пуговиц. Он улыбнулся: сестрица вернется не скоро.
Потом улыбка угасла. Он взъерошил рукой волосы - это непроизвольное движение всегда свидетельствовало о его растерянности. Неспешно подошел к окну, выходящему на северную сторону, и постоял, разглядывая знакомый ландшафт: лоскутное одеяло крохотных полей, возделываемых крестьянами-издольщиками из деревни, за полями - пастбища и лес вдали... Пейзаж напоминал о детстве, однако думал Блез совсем о другом. Он ощущал какое-то странное, непонятное беспокойство. Он инстинктивно чувствовал: в его семье что-то скрывают от него, и это связано с таинственным вечерним собранием, которому почему-то помешает приезд маркиза. Отец странно тянул с репликой лишнюю секунду; голос матери звучал непривычно ласково и вкрадчиво. Что же касается де Норвиля... Эта его поездка в Англию... Дело герцога... Что за дело такое?
Всякий, кто, подобно Блезу, десятки раз слышал, как горячо обсуждаются причиненные Карлу Бурбонскому обиды, не удержался бы от догадок на этот счет.