Читаем Рыцарь надежды полностью

- Я... видишь ли... - Казалось, Эдлин из последних сил борется с собой, чтобы не выдать томившее ее чувство, заволакивавшее тоской ее глаза.

Хью затаил дыхание. Скажи "да", мысленно молил он. Она просто не может ответить иначе!

- Нет, не люблю, - последовал ответ.

Хью с шумом выдохнул воздух.

- Стало быть, так!

- Так, - подтвердила она. - Я не люблю тебя, но клянусь, что буду тебе верной женой и никогда не предам.

В ее глазах больше не было ни тени смущения или страха. "Ни одна женщина не будет хвастаться, что за ней увивается Пембридж", - припомнились Хью слова Этельберги. Пембридж действительно мерзкий, коварный тип. Похоже, все сказанное Эдлин - правда.

Хью вздохнул и повторил ее же слова:

- Спасибо и на этом.

Он вышел на лестницу и, пошатываясь, стал спускаться в большую залу. Во что теперь верить? Эдлин заслуживала презрения, но он не мог презирать ее, такую умную, добрую и желанную. Святые угодники, как он желал ее!

Хью уже был готов повернуть назад, когда увидел поджидавших его за столом в зале Уорто-на, сэра Линдона, сэра Филиппа и Ральфа Перретта, которые, должно быть, собрались на военный совет. По их лицам Хью догадался, что упреков не миновать.

- Ну что, жена отпустит вас в поход? - усмехнулся Уортон.

Оперевшись о стол руками, Хью сел.

- Она, должно быть, переутомилась, - неодобрительно заметил сэр Филипп.

- Эта женщина совсем отбилась от рук, ей нужна суровая дисциплина, сердито бросил сэр Линдон.

- Мне приходилось много раз видеть подобные сцены, - примирительно сказал Перретт. - Известие об отъезде супруга на войну жены всегда встречают слезами.

Хью мучительно хотелось высказаться, но он промолчал. Он привык быть первым во всем - в верховой езде, в бою, в искусстве военачальника. И вот сегодня, обходя с Бердеттом имение, он многократно выказал полное невежество, задавая глупейшие вопросы. Бердетт, конечно, терпеливо отвечал, ничем не выдавая своего изумления, но Хью был ужасно недоволен собой.

А теперь вот соратники стараются помочь ему наладить отношения с женой, словно он какой-то неопытный мальчишка! Что может быть досаднее и унизительнее?

Еще неприятнее было сознавать, что он сам поощрил их на это своими репликами в пивной. Возможно, он и прислушался бы к мнению товарищей, но у него не выходил из головы праведный гнев Этельберги. За столь ничтожное время он совершил столько промахов, сколько не сделал, должно быть, за всю жизнь.

Помнится, хозяйка пивной не скрывала своего презрения к Филиппу, Линдону и Уортону, о чем красноречиво свидетельствовал заплывший глаз последнего; она дала Хью совсем иной совет - на людях выразить жене благодарность. Хью последовал ему и почти добился своего: еще чуть-чуть, и Эдлин произнесла бы заветные слова... Может быть, женщины лучше мужчин знают, что им нужно.

- Итак, за командира остаюсь я, - заявил вдруг сэр Линдон.

- Что? - Хью поднял на него прищуренные глаза. Он, признаться, прослушал большую часть того, о чем говорил тут его рыцарь.

- Вы оставляете меня наблюдать за замком на время похода, - с настойчивостью в голосе повторил сэр Линдон. - Это единственно разумное решение, ведь я с вами дольше других рыцарей. Кому-то все равно придется быть здесь на случай возможной измены.

- Какой еще измены? - спросил Уортон.

- Гм-м... - Сэр Линдон дернул головой в сторону работавших поблизости Бердетта с женой.

Его жест не произвел никакого впечатления на Уортона, который не раз доказал, что прекрасно разбирается в людях, не преминул отметить про себя Хью.

А вот сэра Линдона его слуга откровенно недолюбливал.

- Скажи, тебе нравится леди Эдлин? - наклонился к Уортону Хью. Он все еще переживал из-за того, что Эдлин пыталась скрыть от него правду о своем знакомстве с Пембриджем.

- Как она может мне нравиться? - отпрянул тот и презрительно взглянул на Хью: уж в своем ли уме хозяин?

- Но ты ей доверяешь? - переспросил Хью.

- Это совсем другое дело, - ответил, успокоившись, Уортон и кивнул. Да, я ей доверяю.

Хью тоже ей доверял. Может быть, и зря, но Эдлин сказала, что не любит Пембриджа, и он ей поверил.

- Я оставлю за себя миледи, - заявил он. Сэр Линдон едва не свалился со скамьи.

- Как, вы... - у него не нашлось слов от возмущения.

- Повторяю, я оставляю за себя леди Эдлин. Не зря же я на ней женился.

- Это ту, что воет сейчас наверху из-за вашего отъезда, эту пустоголовую маленькую... - запальчиво воскликнул сэр Линдон, но кто-то, должно быть, крепко лягнул его под столом, потому что он вздрогнул и замолчал.

- У Эдлин большой опыт по управлению хозяйством, - пояснил Хью.

Уортон предложил ему эля, но Хью отрицательно покачал головой. Сейчас ему нужна свежая голова.

Оправившись от первого потрясения, сэр Линдон решил прибегнуть к разумным доводам, но это были его разумные доводы.

- Я недолго знаком с миледи, тем не менее заметил, что она чересчур эмоциональна. Она все время то рыдает, то хохочет. И совершенно лишена чувства собственного достоинства. Разве она сможет управлять слугами и стражей? - Сэр Линдон нагнулся к Хью и сжал его руку. - Здесь нужен мужчина, Хью, мужчина!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы