Читаем Рыцарь Особого Назначения полностью

Спас меня Касим. Когда и как он оказался рядом, я не знаю, но, черт возьми, появился он вовремя. От удара, убийца охнул и свалился с меня, а мой мозг, до сих пор, пребывал в прострации. Тело никак не хотело слушаться, а рядом Касим уже связывал моего не состоявшегося убийцу.


— Повелитель, вы в порядке? Скажите хоть что–нибудь! Повелитель!


— Я же просил, Касим, достаточно милорда. И да, я в порядке.


И чего мой голос так хрипит? Ведь не убили же меня в самом деле. А самого трясет, как лист на ветру.


— Простите, милорд, я чуть не опоздал. Больше такого не повторится.


— Не зарекайся, Касим, а то сглазишь еще. И что не повторится? Называть меня повелителем или опаздывать? Этот урод живой?


— Жив, милорд, слегка помят, но жив.


Подойдя к связанному человеку, я попытался рассмотреть его информацию, но ничего не вышло. Крестьянин как крестьянин. И инфы никакой. Может освещения не хватает, а может так и должно быть так. Он же напал на меня, вот и считается врагом. Попытался вспомнить, просматривал ли я информацию о плененном орке, но безуспешно. Ладно, разберемся. Кивнув Касиму и приглашая его идти за мной, я направился в замок. Сейчас будет самое сложное, допрос.


Расположились в кабинете, оглядел собравшихся. И с чего начать?


— Ну что же приступим, пожалуй. Где разместили захваченных? И что удалось узнать?


— Милорд, — управляющий попытался встать, но был остановлен взмахом моей руки. — всех захваченных мы пока разместили в подвале донжона, так как у нас пока не имеется, нужного под эти цели, здания.


Ага. Похоже Лоренцо даже не намекает, а чуть ли не прямо говорит о необходимости построить тюрьму или то, что тут ее заменяет. И опять деньги. Всюду деньги. И в реальности от них не спрятаться и здесь тоже. Похоже из этой игры я выйду, либо жутким скрягой, либо с новой фобией. Представив себя шарахающимся от каждого слова деньги, хмыкнул.


— Допросы пока не проводились, так что свежих новостей нет. Известно лишь, что тут имеются все направления. Кто–то из рабочих шахты, двое из подручных Демьяна, многие работали в поле.


И что нам это дает? Практически ничего. Глава мятежников свободно общается с представителями всех профессий. А это слишком размыто. Тот же Фрол подходит идеально. Я слегка скосил взгляд на старосту. Хотя может глава и не общался со всеми, но вряд ли. Такое дело на самотек нельзя пускать.


— Это нам не многое дает. — с сожалением вздохнул я. — И самый главный вопрос, что нам с ними делать после?


— Тут два варианта, милорд. — рыцарь подключился к беседе. — Казнить или помиловать. Ваша милосердие может сильно сказаться на вашей репутации и, в виду отсутствия закона, о вас будут говорить, как о благородном и прощающем…


Вот, что за муть он говорит? О благородстве и прощении грехов. Я же не ангел Единого, в самом деле.


— Может и так, сэр Берг, — прервал я рыцаря. — но зная людскую натуру, скорее всего, это породит позже новые волнения и бунты. Казнить тоже повредит репутации. Пойдут слухи о правителе тиране.


— Казнить нельзя, помиловать тоже. И что остается?


Вот в этом то и вопрос. Какое наказание им придумать? Кстати, о законе.


— А какой свод законов был при сэре Альфреде?


— Сэр Альфред, милорд, ссылался на Квилианский устав. — подал голос староста. — Этот устав обозначает, по своей сути, взаимоотношения членов свободного ордена между собой, а также отношение и взятые на себя обязательства по защите подопечных и вассалов ордена.


Ну вот, приплыли! Мало нам бунта, так теперь еще и какой–то орден нарисовался.


— Интересно было бы узнать об этом ордене побольше. — одна и кодовых фраз была произнесена. Сейчас Шура, дежуривший у компа, должен начать искать информацию. — Сэр Берг, вы что–нибудь знаете об этом?


— Нет, милорд, на сколько мне известно, сэр Альфред не состоял ни в одном из орденов.


— Фрол, а у тебя, случайно, не сохранилось записей об уставе?


— Нет, милорд. Сэр Альфред мне ни разу не показывал ничего подобного.


— Если позволите, — поднялся Лоренцо. — то я могу принести вам эту книгу. Она находится в малом складе, на верхнем этаже.


Стоп! Что за малый склад? О чем это он? Прокручивая в уме все, что подходит под это название, вспомнил каморку на верху. Неужели это и есть малый склад. И этот жук ничего не сказал!


— И ты молчал?


— Простите, милорд, но я вам отдал весь список найденных вещей на следующий же день!


Возмущение управляющего было настолько искреннее, что я поверил сразу. Отдавал. Это я баран, так увлекся со своим мечом, что не удосужился прочитать его записи. Теперь и мне стало интересно, что же еще смог там откопать Лоренцо.


— Мои извинения, господин Лоренцо. Действительно, я сам не обратил внимания на ваш труд. Как будет свободное время, мы вместе изучим найденные вами предметы.


Управляющий похоже тоже поверил в мою искренность и, коротко поклонившись, сел обратно.


Перейти на страницу:

Все книги серии Земли Меча и Магии

Похожие книги