Читаем Рыцарь Прутьев (ЛП) полностью

- Где Кили?

Губы Джошуа исчезли, он вел. Я едва поспевал. У него были длинные ноги.

- Что с прошлой ночью.

Он помрачнел и замедлился.

- Я отправил людей осматривать останки всех кораблей, но там почти ничего не было. Упряжь чем-то пропитана, но Кили сказала, что это неприятно для медуз, но не смертельно. Но твоя мама забрала все, что мы нашли.

- Что-то было связано с Исзаком Токарзом? Его медуза пострадала? Или его корабли?

- Нет, но он говорит, что ты предупредил его, и он следил за медузой.

Я оскалился.

- Свидетели?

- Мы работаем над этим. Честно, Синн, я такого еще не делал. Лучше попроси Кэрилин помочь тебе.

Я не видел, как она поможет в переговорах с племенами, что презирали ее за то, что она из Рук.

- Но я работаю над этим. Если что-то найду, дам знать.

- Мне нужно…

Он прервал меня.

- Слушай. Найди жену. Иначе та опасная женщина, которую ты зовешь мамой, тебя зарежет, - он исчез за углом.

Я обнаружил его у палатки Кили. Здесь никого не было, и я понимал, почему. Она задумчиво помешивала в большом медном котелке, уперев подбородок в руку, глядя в книгу.

Я посмеялся и подошел к Джошуа.

- Рад видеть, что ты воспринимаешь игры серьезно.

Она закатила глаза, деревянная ложка упала в кружащуюся жидкость.

- Поверить не могу, что это соревнование, - она облокотилась о стол, ее огненные волосы были заплетены в длинную косу. Солнце сияло на них красным и оранжевым. – Это унизительно.

Я устроился рядом с ней.

- Похоже на то. Тебя растили Руки, и ты никогда не… - я махнул на палатку.

Она посмотрела туда.

- Никогда.

Джошуа фыркнул. Ее плечи опустились.

- Ладно. Один раз, но в наказание, и я больше так не делала.

Я рассмеялся, глядя на нее.

- Что ты сделала?

- Забыла отдать книгу в библиотеку.

Я прижал пальцы ко лбу и рассмеялся. Это звучало правильно. Я не хотел смотреть на женщин, выбирать их по умениям жены. А перед палаткой Кили никого не было.

- Я неплохо готовлю. Дай посмотреть… - я попытался заглянуть в котелок, но ничего не видел. Пахло странно. – Что бы там ни было, я попробую исправить.

- Нас должны проверить через час, - она повернулась с беспомощным видом к кухне. – Пусть я проиграю. Свадьба меня не интересует. Мне нужно многому учиться, и я тогда смогу… - она умолкла.

Я навалился на стол.

- Поверь. Я тоже не хочу жену, - я поднял крышку котелка и скривился. Не знаю, что она пыталась приготовить, но пахло убийственно.

Она беспомощно посмотрела на меня. Я с улыбкой отставил котелок.

- Ты станешь прекрасным целителем, Кили, но не поваром, - посмеялся я. – Не таким крутым.

Она скривилась и смотрела, как я копаюсь на полках в поисках чего-то нужного.

Я взял широкую сковородку, поставил на огонь, настроив его.

- Как ты научился готовить?

Я пожал плечами, взяв несколько знакомых овощей.

- На корабле мы готовили по очереди. Нас там мало, - я дал ей морковь. – Порежь это, пожалуйста.

Она забрала у меня морковь.

- И что ты готовишь?

- Это будет рис с жареными овощами. Ты испортила мясо, так что…

Она поджала губы.

- Поверить не могу, что Ино Нами заставляет нас это делать.

- Я тоже, - я оглядел палатку. – Мне не нужна жена-повар. То есть, это удобно, но не нужно на флоте.

Она опустила кусочки моркови в мисочку и скрестила руки.

- И что великий Эль-Асим ищет в жене?

Я посмотрел на нее, отвернулся к сковородке, а потом снова повернулся к ней с хитрой улыбкой.

- Интересуешься или ревнуешь?

Она вскинула бледные брови и отодвинулась от полок.

Я бросил на сковородку водоросли, они зашипели, поднялся пар.

- Иди сюда.

Она улыбнулась, но послушалась. Я отошел, чтобы она встала на мое место.

Она замешкалась и посмотрела на меня. Было тесно.

- Что?

Я дотянулся через нее.

- Понюхай.

Она послушалась и с вопросом нахмурилась.

- Эти водоросли сильно пахнут. Если станут кислыми, то переготовились, - я потянулся через нее к двум мисочкам с травами. – А теперь понюхай это, - я подставил мисочку под пар, поднимающийся от сковороды. – Чувствуешь, как они смешиваются с водорослями?

Она с улыбкой кивнула. Я дал ей мисочки.

- Развлекайся.

Она нахмурилась, насыпала немного трав и помешала водоросли.

- Ты готовишь по запахам.

Я кивнул, попробовал незнакомые мне овощи.

- Ты не сказал, что ищешь в жене.

Я решил взять овощи с ореховым привкусом и дал их Кили.

- Попробуй. Скажи, что думаешь, и если понравятся, то добавь их.

Она забрала их, кривя губы, но послушалась. Я взял мешок риса.

- Не знаю. На палубе повара не нужны, как и женщины для шитья или детей. Все это делают.

- А что делает Зара?

Я рассмеялся.

- Она не готовит. В этом она хуже тебя. Поверь.

Она бросила пригоршню на сковородку.

- Такое возможно?

Кто-то постучал по столу. Я поднял голову. Это был Джошуа. Он улыбался нам, поглядывая в сторону, откуда пришел.

- О, да. Поверь. Она кошмарна на кухне. Но этим она собрала толпу. Она разрушила палатку. И я не шучу.

Я откинул голову и рассмеялся.

- Верю.

Кили смотрела на нас и на сковородку.

- О, земля, что это? – Джошуа подошел к столу, но не рядом с нами. – Пахнет круто.

Кили покраснела и отвела взгляд.

Он повернулся ко мне, щурясь, и сцепил руки на груди.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже