Читаем Рыцари Гайи (ЛП) полностью

Я повернулась на голос. По другую сторону забора стояла женщина и наблюдала за мной. Она выглядела молодой, всего на несколько лет старше меня. Но держалась с царственной грацией, не свойственной её годам. И её царственный наряд, конечно, тоже не портил впечатление. На ней была куртка для верховой езды, украшенная драгоценными камнями, и кожаные сапоги до колен поверх обтягивающих леггинсов. И у неё была пара самых красивых перчаток, которые я когда-либо видела; они сияли, как будто были сотканы из волшебной ткани.

— Дар? — я пожала плечами, подходя к ней. — Не совсем. Я просто попыталась понять, чего она хочет.

— Это дар, малышка, — она распахнула передо мной калитку. — Большинство людей даже не пытается слушать. Они не уважают других разумных существ. Их не волнует, чего те хотят. Их волнует только то, чего хотят они сами. Что они могут получить, — она указала на покупателей, которые всё ещё пытались заполучить свои волоски единорога. — И именно поэтому они потерпели неудачу там, где преуспела ты.

— В основном, мне это удалось, потому что Сладкое Избавление — очень милая.

Молодая единорожка заржала с другой стороны ворот.

Я послала ей воздушный поцелуй, а затем снова переключила своё внимание на таинственную женщину.

— Единороги кажутся разумными существами.

Она кивнула.

— Они самые разумные из всех волшебных существ. Твоё печенье не подействовало бы на дракона.

Я сглотнула.

— А что действует на драконов?

— О, это полностью зависит от дракона. Но будь уверена, не всем из них нравится сжигать людей дотла, — беспечно заметила она.

— Э-э, спасибо за совет, — я сложила руки на груди, чтобы не нервничать. — Я запомню это.

— С кем ты разговариваешь?

Я подпрыгнула от звука голоса Бронте, прозвучавшего так близко от меня. Я не заметила, как она подошла.

— Саванна? — её брови сошлись на переносице. — С тобой всё в порядке?

— Нормально. Наверное, я просто нервничаю из-за всех этих разговоров о драконах.

— Драконы?

— Да, та женщина в зелёном собиралась рассказать мне о них всё.

— Какая женщина?

— Та, что стоит прямо т… — я остановилась, когда не нашла ту женщину. — Хм, странно. Она была здесь всего несколько мгновений назад.

— Саванна, — Бронте положила руки мне на плечи, встретившись со мной взглядом. — Тут не было никакой женщины в зелёном.

Я рассмеялась.

— Да ладно тебе. Ты должна была видеть её, — мой взгляд скользнул мимо Бронте к остальным товарищам по команде. — Кто-то должен был видеть её.

Никто ничего не сказал.

— Я не сумасшедшая, — я изо всех сил старалась говорить ровным голосом.

Эрис вышла из тени.

— Никто и не говорит, что ты такая, Саванна, — она подняла руки, пошевелив пальцами в воздухе. — Я верю тебе. Я чувствую это. Что-то здесь было. Магия. Она кажется такой знакомой… и в то же время незнакомой, — она покачала головой. — Лучше описать не могу.

Я прочистила горло.

— Что ж, думаю, нам стоит вернуться в Замок, пока волос единорога не утратил своей волшебной силы, — я добавила волоски единорога в сумку для покупок, висевшую у меня на плече.

Эрис и команда направились обратно к магазину, но я ещё на мгновение задержалась с закрытыми глазами, пытаясь понять то знакомое и в то же время незнакомое ощущение в воздухе, которое описала Эрис. Я тоже это чувствовала. И я тоже не знала, что это было. Но…

— Это напоминает мне о том, что я почувствовала у Духовного Древа, — тихо сказала я себе.

Я покачала головой, не в силах понять, о чём это мне говорит. Поэтому я поспешила догнать своих товарищей по команде.

Внезапно у меня закружилась голова, и я споткнулась. Кольцо светящейся магии вырвалось из-под земли, как голубое пламя, и поглотило меня целиком.

Глава 5

Никогда-дракон

Мне показалось, что я проваливаюсь сквозь пол. Я кувыркалась, закручивалась по спирали, снова и снова крутилась, а потом врезалась в невидимую стену, отскочила назад и шлёпнулась на землю, как раскрошенный блин.

— Привет, девчушка.

Я с трудом поднялась на ноги, в ушах звенело, голова кружилась. В туманной пропасти маячили расплывчатые чёрные пятна. Я несколько раз моргнула, и туман рассеялся. Вроде как. У меня всё ещё двоилось в глазах, и я чувствовала, что меня сейчас вырвет.

Семеро бандитов стояли передо мной неровной шеренгой. Один из них шагнул вперёд — мужчина, одетый в чёрную тунику и трико, которые делали его похожим на злого Робина Гуда.

— Что произошло? — когда я заговорила, мой голос прерывался, как в радиоприёмнике с плохим сигналом.

— Мы поймали тебя в ловушку для телепортации, — сказал один из бандитов, почти нараспев произнося слова.

— Молчи, идиот, — Злой Робин Гуд бросил на него раздражённый взгляд. — Мы не делимся своими секретами с Учениками.

Я оглядела здания вокруг нас. Я не узнавала ни одного из них.

— Я всё ещё в Крепости?

— Конечно, — рассмеялся разговорчивый бандит. — Это заклинание не может перемещать между мирами, — он захлопнул рот, когда злой Робин Гуд бросил на него гневный взгляд.

Но мне нужно было знать больше.

— В каком дистрикте мы находимся?

Перейти на страницу:

Похожие книги