Читаем Рыцарский турнир полностью

"Думаю, легко догадаться, – продолжил Колдо, – что ни Король, ни Королева мне не родня. Они нашли меня в Пустоши, когда Король был в патруле, и взяли меня к себе. Больше того, поскольку я старший из их детей, они называют меня первенцем и наследником престола. Вот такие люди у нас на Перевале".

Кендрик был заинтригован его историей.

"Они тебя нашли?" – переспросил он. "Как?"

"Однажды Король и его люди заехали в рабскую деревню далеко на западе, чтобы истребить имперцев, которые подобрались слишком быстро, и освободить рабов. Когда они прибыли, имперцы уже ушли, а деревня пылала. Все погибли, кроме меня. Они могли бросить меня там на погибель. Но у нашего Король, моего отца, настоящего отца, огромное сердце и он всегда поступает по совести".

Колдо вздохнул.

"Я об этом не забываю. Никогда не забываю, и всегда ему предан. Я не моргнув глазом отдам жизнь за Короля. Я поведу его людей куда угодно, хоть на край земли, если он так велит".

"Колдо – мой брат", – сказал Людвиг. "Мой настоящий брат. Пусть он рождён от других родителей, и у него другой цвет кожи – это неважно. Не это главное в брате. Его честь, отвага и преданность делают его моим братом. Я считаю его таким же родным, как и остальных своих братьев, и не задумываясь отдам за него жизнь".

"И я", – вставил Кейден. "Колдо мне такой же брат, как и Людвиг".

Кендрик обратил внимание, какую преданность внушил им Колдо, и восхитился. Это заставило его вспомнить Короля МакГила, который принял его, как родного сына. МакГил хотел сделать Кендрика своим наследником, но не сумел преодолеть силу обычаев своего народа. Нельзя было ублюдку позволить взойти на трон Кольца. А Король Перевала, как Кендрик теперь понимал, поступил иначе: пренебрёг традициями и сделал по совести. Кендрику захотелось иметь такого отца.

"Полагаю, у нас есть что-то общее", – сказал Кендрик. "Нас обоих вырастили неродные родители. Но обоим нам удалось стать командирами своих отрядов".

Колдо улыбнулся в ответ, и это был первый раз, когда Кендрик увидел его улыбку.

"Как там говорят?" – спросил Колдо. "Именно изгои, самые отверженные, те, от кого меньше всего ждут, обычно достигают высот".

Кендрик прекрасно понимал, что тот имел в виду.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Волусия вышла из сумрачного коридора и оказалась в залитой солнцем частной ложе главной арены Империи. Завидев её, зрители на трибунах будто обезумели. Она стояла раскинув руки, принимала со всех сторон приветственные возгласы и купалась в обожании своих верных поклонников – граждан столицы. От одного её появления стадион заходил ходуном, чуть не расколовшись от их оглушительных криков, и она в который раз убедилась в их любви. Она была их героиней-завоевательницей. Они любили её за силу, за властность. Её, от которой никто никогда ничего не ждал. Наконец-то все поняли то, что она знала всю свою жизнь: она была богиней. Непобедимой.

Во столице уже не осталось ни единого уголка, где бы ни стояла её статуя, каждый день в городе начинался с утренней молитвы перед её образом, и куда бы она ни пошла, всюду ей кланялись до земли. Но и этого ей было недостаточно. Ей хотелось большего.

Если бы любовь её подданных не была искренней, Волусия бы это заметила. Они бы не приветствовали её так рьяно, не восхищались бы ею так сильно только из страха. Было очевидно, что она внушает им подлинный священный трепет. Она захватила город, который никто никогда не захватывал, взошла на трон, на который невозможно было взойти без приглашения. Она доказала всем скептикам, что для неё нет преград, и граждане столицы чувствовали, что с ней всё возможно.

Как только Волусия простёрла к трибунам руки, загремели фанфары. Толпа постепенно успокоилась, все взгляды сосредоточились на ней, и на стадионе воцарилась такая почтительная тишина, что можно было услышать, как падает булавка.

"Граждане Империи!" – обратилась к ним Волусия. Её голос эхом отражался от стен и долетал до самых верхних рядов. "Граждане моей столицы! Больше никто не будет вас угнетать. Отныне вы свободны! Свободны от службы чиновникам, генералам, солдатам. Теперь над вами только я – Богиня Волусия!"

Толпа зашлась ликующими возгласами, топотом и аплодисментами. Овация длилась так долго, что Волусия подумала, будто она никогда не закончится.

Наконец она снова подняла руки, и они утихли.

"Я приготовила вам дар!" – громогласно объявила она. "В честь освобождения вашего великого города, я дарю вам то, что ни один лидер не дарил до меня – сто дней игр! Да начнётся кровавый спорт!"

По трибунам пронёсся стон удовольствия, смешавшийся со звуками фанфар, и можно было почувствовать, как от очередной овации под стадионом задрожала земля. Волусия вернулась под навес, села на окруженный советниками золотой трон у края террасы и приготовилась смотреть.

Далеко внизу, на арене, с оглушительным скрипом, слышным даже поверх рёва толпы, поднялась гигантская решётка, и на площадку вышла первая партия закованных в кандалы гладиаторов. Толпа бесновалась и улюлюкала, пока они спотыкаясь и испуганно оглядываясь брели к центру арены.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кольцо чародея

Герои в поисках приключений
Герои в поисках приключений

«Мальчик стоял на самом высоком холме низкой страны в Западном Королевстве Кольца, глядя на первые лучи восходящего солнца на севере. Насколько он мог видеть, растянутые зеленые холмы поднимались и опускались подобно горбам верблюда среди долин и вершин. Задержавшись в утреннем тумане, жгуче-оранжевые лучи первого солнца сверкали магическим светом, который соответствовал настроению мальчика. Зная, что это повлечет за собой гнев отца, он редко просыпался так рано или осмеливался уходить далеко от дома – не говоря уже о том, чтобы взбираться так высоко. Но в этот день ему было все равно. Сегодня он пренебрег миллионом правил и домашних обязанностей, которые угнетали его на протяжении четырнадцати лет. В этот день все было по-другому – судьба настигла его…»

Морган Райс

Фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Марш королей
Марш королей

«Король МакГил споткнулся в своих покоях, выпив слишком много. Комната вращалась перед глазами, его голова раскалывалась после ночных празднований. Женщина, имени которой он не знал, прижалась к его боку, одна ее рука обвилась вокруг его талии. Ее рубашка наполовину сползла, а смех женщины указывал ему направление кровати. Двое слуг незаметно исчезли, закрыв за собой дверь.Он не знал, где находилась его королева, но сегодняшней ночью это его не волновало. Теперь они редко делили ложе – она часто удалялась в свои покои, особенно в ночи празднеств, когда пир продолжался слишком долго. Королева знала о похождениях своего мужа, но, казалась, ее это не беспокоит. В конце концов, он был королем, а короли МакГилы всегда правили с привилегиями…»

Морган Райс

Фантастика / Эпическая фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези
Судьба драконов
Судьба драконов

«Король МакКлауд спустился с холма, помчавшись галопом через Хайлэндс по направлению к стороне Кольца, принадлежащей МакГилам. Сотни его людей скакали рядом с ним, цепляясь за жизнь, когда лошади помчались вниз с горы. Он откинулся назад, поднял свою плеть и сильно ударил ею своего коня – того не было необходимости подгонять, но МакКлауду нравилось его хлестать. Король наслаждался причинением боли животным.При виде картины, раскинувшейся у него перед глазами, у МакКлауда едва слюнки не потекли – идиллическая деревня МакГилов, безоружные мужчины в полях, полураздетые из-за летней жары женщины у домов, развешивающие белье на веревках. Наружные двери были открыты, по двору свободно бродили цыплята, котлы уже кипели, предвещая ужин. При мысли о том, какие разрушение он с собой принесет, о трофеях, которые он захватит, о женщинах, над которыми он надругается, МакКлауд шире улыбнулся. Он практически ощущал вкус крови, которую он собирался пролить…»

Морган Райс

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Клич чести
Клич чести

«Луанда бросилась через поле боя, едва успев отскочить в сторону несущегося коня, направляясь к небольшому дому, где находился король МакКлауд. Девушка сжимала в дрожащей руке холодный железный клин, пересекая пыльную дорогу этого города, который она когда-то знала, город своего народа. Все эти месяцы она вынуждена была наблюдать за тем, как ее людей безжалостно убивают, но теперь с нее довольно. Что-то внутри нее щелкнуло. Луанду больше не волновало, что ей придется выступить против целой армии МакКлауда – она сделает все возможное, чтобы его остановить.Луанда знала – то, что она собирается сделать, является настоящим безумием, она рискует своей жизнью, потому что, вероятно, МакКлауд ее убьет. Но, продолжая бежать, девушка гнала от себя эти мысли. Пришло время поступить правильно – любой ценой…»

Морган Райс

Боевая фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература