— И что мы будем делать с этой дрянью? — все еще заикаясь от испуга, спросила я у дядюшки. — Не выплеснешь же эдакую мерзость из окна!
— Разумеется, нет! — Дядюшка был бледен, однако растерянность на его лице сменилась деловитостью. — Дай-ка мне вон ту бутылку. Слыхал я, что порченное злыми чарами яйцо — отличное средство от сборщиков податей и прочих мздоимцев.
Мне подумалось, что из дядюшки вышел бы отличный чернокнижник, однако он бы наверняка ответил, как и ранее, что это всего лишь известное народное средство, не имеющее отношения к дурному колдовству.
— Господина Огасто и впрямь околдовали! — произнес Харль, уже безо всякого отвращения наблюдая за тем, как дядя переливает содержимое тарелки в бутылочку.
— Прискорбно, но именно так! — дядюшка поскреб лысину и нахмурился. — Ничего хорошего это нам не предвещает. Знать бы, что за чары на нем лежат да как быстро они загонят его в могилу… Зато теперь я спокоен хотя бы в одном: его светлости можно подсовывать любые микстуры, все равно ему ничем уж не помочь. Да и навредить ему, пожалуй, невозможно…
— Ох, дядюшка, — не удержавшись, перебила я его, — не говорите так!
— Чем ты недовольна? — дядя упер руки в бока. — Известное дело — пакости колдунов обычному человеку нипочем не исправить! Или у тебя есть на примете чародей, сведущий в черной магии? Нет? Вот и славно, еще эдакой напасти нам не хватало. Раз уж господина Огасто угораздило попасться под руку какому-то злому магу — это невезение, которое не стоит с ним разделять. Вскорости бедняга отмучается, да и царствие ему небесное — главное, чтобы нас в том не обвинили. И вот над этим-то нам нужно хорошенько поразмыслить…
Тяжкие думы одолевали дядюшку Абсалома до самой поздней ночи — он вздыхал, чесал макушку и пересчитывал монеты, которые успел скопить. Я тоже размышляла о том, какое великое несчастье пало на наши головы, однако узнай дядя, что я намереваюсь предпринять, — наверняка бы растерял остатки сна и запер меня на семь замков и семь засовов.
Дождавшись, пока в соседней комнате раздастся храп, я тихонько покинула наши покои и направилась в библиотеку его светлости, прихватив светильник и кувшин с чистой водой. Изо всех сил я просила всеблагие небеса, чтобы господин Огасто нынешнюю безлунную ночь провел в своей постели, набираясь сил после приступа болезни. Немудреное желание это было исполнено — не встретив никого на своем пути, я беспрепятственно проскользнула в темную комнату и остановилась около ниши, где скрывался вход в тайный коридор. Орнамент здесь в точности походил на тот, что я видела внизу, в заброшенном зале, и после нескольких моих неудачных попыток открыть дверь скрытый механизм все же пришел в действие.
До самой лестницы я добралась безо всяких происшествий, однако стоило мне ступить на первую ступеньку, как из темной щели показались сразу несколько крысиных мордочек. Блестящие черные глазки следили за моими действиями с явным осуждением. Сделав вид, будто не понимаю, отчего они появились здесь, я непочтительно перешагнула через них и продолжила спускаться.
— Ты ведь поклялась больше не возвращаться! — раздался знакомый скрипучий голосок. Господин Казиро стоял позади меня на одной из верхних ступеней.
— Я поклялась не возвращаться в башню Изотте, — самую малость смутившись, ответила я. — А сейчас я иду в другую сторону!
— И совершаешь значительно худший проступок, — домовой дух был суров.
— Господин Казиро, у меня нет иного выхода, — я решила не ходить вокруг да около, хранитель дворцовых стен знал о каждом шаге любого из здешних обитателей, ведь сотни крысиных ушей ловили самый тихий шорох, раздававшийся под крышей этого замка. — Проклятая тварь пообещала, что расскажет о том, как я шныряла в подземельях, если я не принесу ей воды. Ведь не станет же какой-то кувшин воды причиной серьезных бед?
— Нет, пожалуй, что не станет, — поразмыслив, ответил домовой дух. — Эти создания черпают силу в человеческой крови, однако мне говорили, что тварь уже слаба и вряд ли сможет когда-нибудь восстановить прежнее могущество. Но тебе не стоит спускаться к темнице — само присутствие адского существа отравляет каждый камень этого замка, и подземелья пропитаны ядом сильнее всего.
— Я хочу всего лишь разузнать, что за чары лежат на господине Огасто, — упрямо покачала головой, убедившись, что господин Казиро встревожен, а вовсе не разгневан. — Его светлость — хороший человек и не заслужил того, чтобы погибнуть от дурного глаза какого-то колдуна. Разве вам не хотелось бы, чтобы порча, лежащая на господине герцоге и оскверняющая весь дворец, исчезла?
— Ты думаешь, что злейший враг порченого чужака согласится помочь ему? — удивился дух.
— Попытаюсь обхитрить его, — я произнесла это с важностью, и крысы, окружавшие господина Казиро, дружно запищали. В этих звуках без труда угадывалась насмешка. Я и сама заподозрила, что несколько переоцениваю свои способности, однако упрямством боги меня не обделили.