— Это зависит от того, что ты подразумеваешь под словом «знаешь», — сказал он. — Я знаком с большинством, но только некоторых я считаю друзьями. Филип — ближайший. Мы вместе очень давно.
Прямо перед ними пепельная блондинка в черном облегающем платье отделилась от группы гостей и бросилась приветствовать его с таким пылом, словно Керри вообще не было рядом.
— Ли, дорогой! Я уже начала думать, что ты не придешь!
— Вечер только начался, — возразил он, целуя подставленную ему щеку. — Рената, познакомься — Керри Пирсон. Жена Филипа, — добавил он для Керри.
Керри протянула женщине руку, заметив, как изменилось выражение той, когда она окинула ее оценивающим взглядом. И хотя для модели она была низковата, но с ее внешностью и фигурой ей не следовало так реагировать на других женщин. Без сомнения, Ренате было не из-за чего волноваться. С ее прелестными, изменчивыми чертами лица, карими глазами и массой пепельных волос она была самой привлекательной женщиной в зале.
Она едва коснулась пальцами руки Керри, прежде чем снова обратила свое внимание на Ли, зазывно улыбаясь ему.
— Здесь есть кое-кто, с кем я бы хотела тебя познакомить. Это будет полезное знакомство.
— Возможно, позже, — последовал ответ, в котором Керри отметила полнейшее отсутствие энтузиазма. — Где Фил?
— Когда я последний раз видела его, он был с Глендосами, вон там. По крайней мере выпей чего-нибудь перед тем, как идти на поиски.
— Почему бы нет? — Серые глаза обратились к Керри с неожиданной шаловливой искрой, только ей понятной. — Что бы ты хотела выпить, дорогая?
— Джин с тоником, пожалуйста, дорогой, — ответила она в тон ему и заметила, что отблеск усилился.
— Без проблем. Принести тебе, Рената?
— Пока мне достаточно, спасибо, — последовал короткий ответ.
— Тогда я оставлю тебе Керри, чтобы ты познакомила ее с кем-нибудь, пока я найду бар.
— Столы с угощением поставлены в библиотеке. — Рената и говорила, и выглядела довольно раздраженно. — Фил отказался от услуг официантов в этот раз. Он говорит, что от них больше хлопот, чем помощи.
Приближаясь с ней к группе гостей, от которой та только что отошла, Керри надеялась, что Ли не собирается оставить ее здесь одну до самого конца вечера. А иначе она вызовет по телефону такси и уедет обратно в Баттерси, как бы дорого это ни стоило.
Представив ее гостям, Рената двинулась дальше, оставив Керри лицом к лицу с толпой незнакомцев, у которых интерес к ней подогревался только тем фактом, что Керри была здесь с Ли Хартфордом.
Она стояла все там же, когда Ли вернулся с их стаканами. Собственническим жестом он положил ей на плечи руку, пока обменивался вежливыми фразами с другими, прося их извинить его за то, что они через несколько минут пойдут искать хозяина.
— Там в зале танцуют, если тебе захочется попозже, — сообщил он, когда они направились сквозь толпу.
— С удовольствием, — согласилась она. — Я не танцевала целую вечность!
— Тогда Золушке необходимо отправиться на бал!
— С условием, что она вернется до полуночи, — съехидничала она.
— Ты серьезно? — взглянул на нее Ли.
— Обратная дорога довольно длинная, ― уточнила она.
— Утром в воскресенье ты сможешь выспаться, если ты об этом. — И спокойно добавил: — С другой стороны, мы всегда можем ускользнуть через час-другой и закончить наш вечер где-нибудь еще, если тебе захочется.
— Я пошутила, — заявила она. — Я не из тех, кто уходит с вечеринок раньше всех. И как ты сказал, завтра воскресенье.
Они обнаружили хозяина, болтающего с группой гостей в дальнем конце комнаты. Высокий, стройный, с волосами песочного цвета, зачесанными назад, и с мальчишески привлекательным лицом, он излучал добродушие.
— Где это Ли прятал вас? — возмутился он.
— В комоде под лестницей, — ответила Керри. — Он вытаскивает меня оттуда только по особым случаям.
— И с юмором! ― Он приподнял бровь, взглянув на Ли. — В этот раз тебе достался «джек пот», старик!
— Не так все просто, — усмехнулся Ли. — Керри в большой мере самодостаточна.
— Феминистка? — Филип снова оценивающе взглянул на нее.
— Реалист, — поправила она. — У вас прекрасный вечер, Филип.
— Это все благодаря моей жене. Вы ее еще не видели?
— Несколько минут назад, ― подтвердила Керри. — Она очень красива.
— Я счастливый человек. ― Ирония едва слышалась, но Керри безошибочно угадала ее. — У нас будет костюмированный бал на Новый год. Если захотите прийти, я уверен, Ли будет только рад сопровождать вас.
— Боюсь, у нас другие планы, — мягко возразил Ли.
— Не могу сказать, что я обижусь. Мне тоже не по вкусу переодевания.
Тут и сама Рената появилась у его локтя со сверкающей улыбкой.
— Ли, человек, о котором я тебе говорила, очень хочет встретиться с тобой, — заявила она. — Фил поухаживает за Керри вместо тебя, не так ли, дорогой?
— Ничто не доставит мне большего удовольствия, — ответил тот.
На этот раз Ли позволил себя увлечь, хотя все же выказывал мало интереса к этой встрече.
— Не хотите потанцевать? — спросил Филип. — Тут немного тесновато, но все же танцевать лучше, чем просто стоять.
Керри с улыбкой повернулась к хозяину и кивнула.
— Да, пожалуйста.