Позавтракав и выкурив трубку, он отправился из гостиницы «Виктория» на виллу Пьянецца. Навстречу ему вышла только Ассунта, хотя он сам видел сквозь открытую дверь, что Джузеппе и Дженни сидели в саду под тутовыми деревьями. Он спросил, дома ли Джузеппе, и Ассунта ушла узнать, оставив его одного. Через минуту в комнату вбежала Дженни, встретив его радостным восклицанием и упрекая за то, что он вчера не пришел к ужину.
— Мы ждали вас целый час. Я начала тревожиться за вас и плохо спала всю ночь. Очень рада вас видеть и знать, что мои страхи оказались напрасными.
— Кое-что все-таки случилось, — улыбаясь, ответил Марк. — Я расскажу вам очень занятную историю. Ваш муж здесь? Ему было бы интересно послушать, потому что ему также могла грозить опасность.
Она покачала головой.
— Вы думаете, Дориа должен слушать? Ганс, вероятно, был бы против этого.
— Вы сами увидите, прав ли я, когда выслушаете мой рассказ. Позовите его. Не нужно создавать впечатление, будто у вас есть от него какие-то секреты.
Дженни ушла и через несколько минут вернулась в сопровождении мужа. Джузеппе был полон любопытства, но, несмотря на его обычную веселость и жизнерадостность, Брендон прочел в его глазах тревогу и беспокойство.
— Приключение, синьор Марко? По вашему торжественному виду я замечаю, что-то произошло. Что случилось?
— Вчера я чуть не расстался с жизнью, Джузеппе. Внимательно слушайте, что я вам расскажу, потому что теперь неизвестно, кому из нас грозит большая опасность. Пуля, которая предназначалась мне вчера, точно так же могла быть предназначена и вам, если бы вы были на моем месте.
— Пуля? В вас стрелял рыжий? Или контрабандисты? Впрочем, это легко могло случиться, если вы не знаете итальянского, и…
— В меня стрелял Роберт Редмэйнес, и после выстрела провалился словно сквозь землю.
Дженни в ужасе вскрикнула и закрыла лицо руками. Брендон рассказал во всех подробностях про свои приключение, погрешив против правды только в конце.
— Я притворился мертвым и ждал, потому что был уверен, что убийца явится с наступлением темноты убрать свою жертву. Но случилось обстоятельство, которого я не предвидел. Я начал испытывать такую слабость, что, наконец, испугался. С утра я ничего не ел и чувствовал острый голод. Припасы, взятые на прогулку, я оставил в том месте, где увидел Роберта Редмэйнеса, в полмили оттуда, где лежал. Предстояло выбирать: или отправляться за едой, пока есть еще время, или оставаться мерзнуть и ждать встречи с убийцей, зная, что, ослабев от голода и холода, буду бессилен бороться с ним. Я решил пойти разыскать припасы, подкрепиться и вернуться с новыми силами. Сняв верхнее платье и изготовив чучело, я ушел, на обратном пути немного заблудился и не сразу нашел в темноте оставленное место. Увы, я пришел слишком поздно. Роберт Редмэйнес, по-видимому, приходил и ушел. Чучело было разрушено, голова валялась в одном месте, туловище в другом, руки в третьем. Кругом было тихо. Ясно, что Редмэйнес обнаружил мое исчезновение и поспешил скрыться. На минуту я в страхе подумал, что бы со мной было, если бы он унес с собой мои штаны и шляпу, бывшие на чучеле! Я не смел бы вернуться в гостиницу… Поняв, что план мой не удался, я оделся и спустился с горы. Но сегодня я хочу снова побывать там и исследовать это место. Если вы не можете сопровождать меня, Дориа, мне придется попросить провожатого у итальянской полиции, потому — то один идти туда я не хочу.
Дженни взглянула на мужа, но итальянец раздумывал и не сразу ответил. Он задал ряд ветров Брендону и, только получив на них правдивые ответы, сказал, что согласен сопровождать сыщика в новом путешествии на гору.
— Но мы должны взять с собой оружие, — заявил он. Дженни запротестовала:
— Брендон слишком устал, чтобы сегодня подыматься на гору. Вам, Марк, нужно отдохнуть. Прошу вас, отложите путешествие на завтра.
Дориа вопросительно взглянул на Марка, но Марк ответил:
— Это лучшее средство от усталости. Кроме того, не в моих правилах откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня.
— Хорошо, — заявила Дженни, — раз вы идете, я тоже пойду с вами.
Мужчины уговаривали ее остаться, но она настояла на своем и ушла собираться в дорогу. Джузеппе тоже вышел отдать распоряжения по дому. Когда Дженни вернулась, Брендон опять попытался отговорить молодую женщину; жестоко ухмыльнувшись, она сказала:
— Как вы не понимаете простых вещей, Брендон! Мне от мужа не грозит опасности; пока он не сумеет ничего со мной сделать. Но вы! Я не могу отпустить вас вдвоем с ним. Он коварен, как кошка. Под каким-нибудь предлогом он оставит вас и даст знать Роберту. Второй раз они не потерпят неудачи, поверьте мне. И я не хочу в такую минуту оставить вас без помощи.
— Мне не нужно помощи, я буду вооружен.
Страхи Дженни не оправдались. Поведение Дориа не вызывало никаких подозрений. Он любезно помогал Брендону взбираться на гору, поддерживая его под руку в трудных местах и развивая по дороге всевозможные теории по поводу происшедшего.