Его не на шутку разозлили шпильки и намеки миссис Бейлиш. Теперь он понимал, почему Арья была больше привязана к покойному отцу. И редко рассказывала о матери или сестре. И категорически не мог понять, как можно так относиться к своему ребенку– попросту не замечая его достоинств, все время сравнивая младшую дочь со старшей.
Арья могла постоять сама за себя. Тем не менее, мистер Х’гар хотел защищать ее сам.
Для чего женщине мужчина, как не для надежной защиты? Даже если принцесса– воин, ей все равно нужно твердое мужское плечо рядом.
Он просыпается рано от неприятного ощущения чьего– то присутствия в комнате. Серое утро отбрасывает тени на предметы. Будь Якен более суеверным– он бы решил, что увидел нечто похожее на человеческую тень.
Поморщившись, мужчина решил, что сон– для слабаков. А Х’гары не спят допоздна даже по выходным.
– Jaqen, hijo**, Давос Сиворт попросил меня подсобить — они затеяли ремонт в одной из комнат своей церкви. Думаю, мы можем немножко помочь нашему младшему брату– протестанту?
– Думаю, да. Это сегодня надо? – Якен почесывает щеку.
– Желательно бы. Я, конечно, недоумеваю, кто делает ремонт на зиму глядя, но нашим дорогим баптистам срочно понадобилась комната для мам, кормящих грудью. Думаю, Бог не разгневается на двух католиков, решивших помочь друзьям– протестантам.
Арья заинтересованно слушает этот разговор.
– Здорово, что у вас такие дружеские отношения с этим Сивортом.
– А что. Он– хороший мужик, и Бог у христиан один. Не стоит ругаться из–за того, что кто– то ходит к протестантам, а кто– то каждое воскресенье плетется на утреннюю мессу, и в зной, и в слякоть. Такие ссоры– все равно, что родные братья ругаются. А их папа стоит, и ему неприятно это видеть и слышать– любит же он их одинаково.
Тема межконфессиональных взаимоотношений была очень знакома дону Фелисиано. Его покойная жена, Луис Кармайкл ходила в методистскую церковь. Какое же негодование вызвала весть о том, что мисс Кармайкл встречается с мексиканцем– католиком, и она вполне согласна с его выбором.
Луис проявила неожиданную твердость, заявив, что уважает веру своего нареченного. И, что он взаимно уважает ее веру. Поэтому, в семье Х’гар никто не менял церковь — супруги уважали выбор друг друга, и шли на уступки при необходимости. Луис готовила рыбные блюда для своего мужа каждую пятницу. И ходила с ним в собор на каждый большой праздник. Или Фелисиано Х’гар шел с женой в ее церковь, надев свой выглаженный выходной костюм.
Позавтракав, мужчины поехали в церковь, куда ходил мистер Сиворт.
– Это ненадолго. Покрасить стены в комнате можно и за три часа. К обеду мы вернемся. Извини, что я отлучаюсь… Будет некрасиво оставить старика одного. Супергерой Человек-кардиостимулятор, прости Боже, - Якен покачал головой.
– Да ладно. Все в порядке. Мы с Мерси найдем, чем заняться.
Арья не ошиблась в своих прогнозах– вытащив из кладовки зеленые пластиковые ледянки в виде тарелки, Мерси потащила девушку в парк, едва успев позавтракать.
Якен поступил умно, заменив одну пару джинс теплыми болоневыми штанишками.
В парке, поросшем соснами, находился холм, с которого с громкими криками уже съезжали дети.
– Ура–а–а! – Мерси быстро летела вниз, так, что ветер свистел в ушах, – Арья, давай по очереди. Иначе ты замерзнешь здесь стоять.
Время пролетело незаметно. В двенадцать часов ей звонит Якен, интересуется, где они.
– Мы через пятнадцать минут вас заберем.
– Арья, у меня выпал зуб! Бен нечаянно ударил меня ледянками, – Мерси светится от счастья, держа молочный резец в руках.
– Боже, сейчас, – девушка роется в карманах куртки, ища упаковку с салфетками. Достав одну салфетку– складывает ее в несколько слоев, – Прикуси. Иначе ты будешь вся в крови.
– Дяфя Якен, у меня фыфал фуб! – объявляет Мерси, держа салфетку зубами.
– А. Что ж, поздравляю. Выплюнь салфетку, не надо ее держать больше.
– Бен Мастерс нечаянно ударил меня ледянками. Я сплюнула на снег и увидела кровь с зубом. Он мне надоел и шатался
***.
– Давай куда– то сходим? Только мы двое, – предлагает Якен после обеда.
– Давай… Кстати, я бы и сама не прочь покататься на санях. На настоящих санях, чтобы с полозьями.
В гостиной Фелисиано Х’гар танцует с Мерси бачату**, детскую версию.
– A derecha, a derecha, le dije. A derecha, no a la izquierda. Bien.
– Что они там делают?
– Танцуют бачату. Вернее, в данном случае, это просто шажки с тэпами под музыку.
– Почему?
Якен поясняет, что настоящую бачату могут станцевать только двое любящих друг друга партнеров. Слишком близкий контакт — в этом танце партнерша буквально сидит на бедре партнера, двигая бедрами в такт музыки, она часто поглаживает себя, партнер же будто бы хвастается нею, как дорогим и хрупким цветком в его руках. Еще в настоящей бачате женщина «виляет» бедром на тэпе.
– Про классическую доминиканскую бачату вполне можно сказать, что это– вертикальное отображение горизонтального желания.
– Вообще– то, так говорят про аргентинское танго.