Впрочем, его блаженство продолжалось недолго: у Козьего водопада господин де Спеле объявил привал и устроил жертве зеленого змия отрезвляющий душ. Контик существенно протрезвел, но здорово обиделся, надулся и дальше ехал молча.
Обогнали купеческий обоз, потом — изящную дорожную карету, из окошка которой выглянула женская головка в голубой шелковой маске. Господин де Спеле галантно поклонился, приподнял шляпу. Тут обиделась Матильда и с этих пор ревниво вглядывалась в дорогу — не появятся ли еще потенциальные соперницы?
Но путь по людной и безопасной дороге продолжался недолго. У железного столба на правой обочине призрак остановился, огляделся, сверяясь с ориентирами, и свернул на узкую, едва заметную просеку. Новая, чуть различимая дорога круто свернула в ложбину и повела вдоль ручья в скально-лесные дебри.
Но, опять-таки, ни разбойников, ни какой-либо нечисти не встречалось, наверное, из-за длительного отсутствия добычи. Дорога, пропетляв вместе с речкой, принялась извиваться уже самостоятельно, карабкаясь на гору. Потом спустилась с горы и вновь последовала вдоль речки, уже другой.
Вот и солнце склонилось к закату, и в лесу потемнело, и не весьма приятные тучи поползли с моря через горный хребет, а никаких признаков жилья не замечалось. Обида оставила Контанеля, на смену ей вырастало опасение — неужели им придется ночевать в лесу? А кстати, где начинаются владение того Арзауда, личности по-видимому очень неприятной? Не здесь ли, за этой полуразвалившийся аркой, на которой время стерло и герб и надпись?
— Живее! Мы почти у цели! — крикнул де Спеле.
Действительно, ущелье расширилось в долину, лес поредел, и уже появился чей-то замок.
— Там обитает наш первый кандидат! — провозгласил де Спеле.
По мере приближения становилось ясно, что кандидат вполне созрел для контакта с потусторонним миром. Нелегко ему, видимо, приходилось. И невесело. Ибо хозяйство было запущенным, маленький поселок у замковых стен заброшенным, луга некошеные, поля заросли сорняками. Сам замок невелик, еще не начал разрушаться, но выглядел довольно уныло: не курился над трубами дымок, не теплился в окнах свет, не слышались людские голоса и лай собак.
Де Спеле спешился у ворот и рукояткой плети постучал в потемневшие дубовые створки. Удары гулко разнеслись по округе, но мрачный замок молчал.
— Матильда, у нас есть чеснок? — вдруг спросил призрак.
— У нас все есть! — гордо ответствовала запасливая хозяйка. — Что бы вы без меня делали?
— Достаньте-ка его на всякий случай и по моей команде пускайте в ход, — распорядился призрак.
— Куда-куда?
— Держите наготове, а там посмотрим… Да что он там, не умер ли от голода? — и господин де Спеле вновь атаковал ворота.
В воротах вдруг открылось маленькое окошко, а в окошке показался… впрочем, для того, что показалось в окошке, более всего подходила определение «образина». А как еще прикажите называть бледную, с пылающими очами, с давно не стрижеными патлами, даже неумытую физиономию?
— Убирайтесь прочь! — завопила одичалая личность.
— Но, сударь…
— Нищим не подают, гостей не принимают.
— Сударь, прошу прощения, но наш жребий привел нас сюда. Дело в том, что одно из звеньев некой цепи может стать…
— Брысь! — окошко захлопнулась, однако, хозяин явно остался подслушивать, ибо, как только Матильда предложила: «Давайте-ка я попробую выбить эти двери», как окошко вновь открылось, и физиономия завопила:
— Женщина?! Прочь! Прочь!
— Уважаемая Матильда, видимо, у нашего клиента с женщинами связано нечто печальное. Отступите вон за ту сосну, а я попытаюсь войти и открыть нам дорогу.
Рене встряхнулся, тело его и одежда замерцала фосфором, безошибочно указуя на переход в призрачную сущность. Призрак вошел в стену, а через несколько секунд из-за нее долетели вопли и звуки борьбы — очевидно де Спеле вернулся во вполне материальную форму.
— Ах, Рене, Рене… — причитала за сосной Матильда, могучим усилием воли удерживая себя от вмешательства.
Впрочем, испытывать крепость воли достойной девице долго не пришлось: крики оборвались, словно вопящему заткнули рот, загремел засов, ворота отворились, и появился де Спеле.
— Входите.
Хозяин замка лежал связанный шарфами призрака и собственным, с кляпом во рту. Матильда внимательно оглядела женоненавистника и изрекла:
— Бедняжка. А может это — святой отшельник?
— Нет, ругался он вполне грешно, — опроверг ее де Спеле. — Это наш. — Оглядел мрачную чащу леса вдали, не менее мрачное подворье, наползающие тучи и вздохнул: — Будем ночевать. А хозяина невежливо оставлять здесь, под дождем.
— Дождь — это хорошо, это полезно, — констатировал Контик и икнул.
— Смотря для кого. Беремся, — кивнул ему призрак, но Матильда опередила их:
— Такого дохляка я сама доволоку, — легко подняла хозяина замка. Тот было дернулся, но Матильда гаркнула: «Но, побалуй мне!», и пленник затих, покорно обвис, переброшенной через согнутую руку, словно полотенце.