Читаем С чего начинается Китай? История о том, как учитель русского узнавал Поднебесную и при чем здесь острый Кайсин полностью

Про заботу об иностранцах.

Изучающие китайский язык в Поднебесной, бывает, жалуются, мол, практики совсем нет.

– Как нет?

– Ну, вот так. Китайцы со мной не разговаривают.

– Совсем?

– Задают только обычные вопросы: сколько мне лет, какая зарплата, где работаю, семейное положение.

– Ах да, анкета из ОВИРа![11] – припомнят те, кто постарше.

Как бы ни было смешно нам, но китайцы задают эти вопросы не просто так, а им действительно интересно, как человек поживает, сколько ему лет и пр. Такие вопросы не считаются чем-то ужасным, даже для женщины. Ну какая русская женщина скажет, сколько ей лет?

А в Китае это абсолютно нормально: у них этикет, им точно надо знать, как обращаться к собеседнику. Обращений очень много, но, в крайнем случае, они, конечно, отбиваются простым «госпожа».

Про зарплату спрашивают: может, тебе не хватает и мало ли, вдруг подработать хочешь? А его брату, соседу или начальнику как раз нужны иностранные сотрудники. И про жену важно: человек в вашем возрасте и без семьи? А кто же стакан воды подаст в случае чего?

– А, жена есть! – порадуются китайцы, но тут же поинтересуются: – А дети, что с детьми?

– Их нет пока.

– Это ничего… А сколько вам лет? Ооо, уже пора – как же вы дальше без наследников?

Простой и скучный диалог, но люди задают именно эти вопросы, потому что вряд ли у вас общие интересы в китайской литературе и вряд ли вы в курсе последних новостей. А разговор, даже и такой, вас порадует и не даст заскучать. Например, в метро.

В Китай я приехал без особого багажа языковых знаний. Мог сказать только «привет». Хотелось учиться в Китае, а для этого нужно было овладеть государственным языком Поднебесной.

Местом моего будущего обучения стал Университет города Яньтай, который расположился на берегу Желтого моря. В качестве транспорта нам выпал поезд. Знаменитые скоростные поезда тогда только-только появились, поэтому пришлось ехать на обычном.

Отправились мы небольшой русской компанией абитуриентов, но, несмотря на это, уже в первый день нас одолела скука. С соседями не особо поговоришь – наше знание национального языка позволяло только улыбаться в ответ на реплики китайских пассажиров. Таким был первый день поездки, а впереди было еще три.

Кроме того, что в вагонах было скучно, в них еще стояла и давящая жара. Китайцы люди терпеливые, а руководство вагона – еще и экономные, они решили не тратиться на кондиционер. Может, для того, чтобы как-то скрасить это, а может, чтобы заработать, по вагону ходила женщина в чепчике с ящиком и предлагала мороженое.

Сперва мы упорно ее не понимали. Товар она не показывала, а только зычным голосом, через каждые три метра кричала: «冰淇淋» – «Биндилин!»

После того как она в третий или четвертый раз прошла по нашему вагону, мы заинтересовались: что женщина кричит?

Знаками показали, что хотим взглянуть. Женщина в чепчике открыла для нас ящик, в котором мы увидели мороженое.

Мы запомнили, что кричит она именно это слово, и стали слушать. За три дня мы еще много раз услышали: 冰淇淋! и каждый раз старались запомнить произношение. Повторение – мать учения – из вагона поезда мы вышли с твердым знанием, как по-китайски сказать «мороженое», а ещё как потребовать чего-нибудь холодненького – 冰的 «бин да».

Вот таким был наш первый и совершенно бесплатный репетитор. Правда, за мороженое мы, конечно, платили, а потом еще оказалось, что продавщица кричала на своем диалекте. Но слово крепко засело в моей памяти именно в таком виде, так я и произношу его до сих пор. К счастью, китайцы меня понимают и прощают: иностранцы, как дети, ничего не смыслят!

О мусоре

Часто Китай ругают за то, что там грязно. Ну да, мусор валяется. Иногда – в неожиданных местах. С другой стороны – главные улицы чистые и аккуратные: китайские дворники, в отличие от наших, работают полный день, а не только утром и вечером. Им выдают велосипеды, веники, щипцы для подъёма окурков, и они идут на бой с мусором.

Сами китайцы мусор не очень-то и любят, а некоторые близко к сердцу воспринимают эту проблему. Взять моего друга Ень Хы. С недавнего времени он начал убирать мусор. Если на улице валяется пакет, то он поднимет его и выбросит в мусорку. Иногда даже на работе собирает. На его рабочем месте, антикварном рынке, многие мусорят. Ень Хы хмурится – нельзя так – и убирает.

Другие китайцы мусорят со спокойной душой, потому что «если не будет мусора, то дворникам не останется работы». Вот они и кидают бумажки, бутылки и прочее куда попало – кто-то да уберет. Это даже полезно: у людей работа, а тебе не надо думать о том, куда и как кидать все эти упаковки.

Ень Хы так не думает. Точнее, его научили.

– Понимаешь, Амитофо говорит, что это – неправильно.

Амитофо – молодец, много полезного рассказал и всем помогает. Мы с мастером Ень Хы его очень любим и уважаем. Для меня мой друг проводит ликбезы: читает «Сутру сердца» [12], и там мы находим ответы на вопросы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Travel Story. Книги для отдыха

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы