Эта часть была немного спорной. Я не сомневался над тем, чтобы передать ей машину, и знал, что она захочет её получить. Это была надёжная маленькая зверушка, идеально подходящая для студентки, но не стоящая копейки при перепродаже. Тем не менее, Сьюзи должна была платить по счетам, а страхование было слишком дорогим для 20-летней девушки. Папа был бы рад заплатить, но семья не должна была узнать, кто дал ей машину. Папа не сможет утаить секрет от мамы; мама придумает уйму всевозможных причин, по которым Сьюзи не может её принять; ну а Хэмильтон, должно быть, просто подожжёт её, если узнает, откуда она.
Я набрал её номер, и через пару гудков женский голос ответил мне:
– Алло?
На заднем плане слышалось какое-то хихиканье.
Это была не Сьюзи, и я решил повеселиться.
– Это место проживания Сюзанны Элизабет Бакмэн? – спросил я таким официальным и помпезным голосом, каким только смог.
– Эээ, ага, конечно.
– Пожалуйста, не говорите ничего, но она в данный момент в на месте?
Девушка на том конце стала серьёзной.
– Да, она здесь. А что такое?
– Это доктор Руфус Т. Файрфлай из Клиники Джона Хопкинса по лечению венерических заболеваний. Не пугайтесь, но наша команда уже на пути к вам. Нам нужно карантинировать её по причине подозрения в контакте с герпесом симплекс 14, заразной версией. Не приближайтесь к ней слишком близко, но…
Я услышал резкий удар, когда трубка на том конце стукнулась обо что-то твёрдое. Затем, сбоку от линии, я услышал девичий вопль:
– Сьюзи!
– Что? – завопил в ответ голос моей сестры.
– Какой-то парень говорит, что у тебя сифилис!
– ЧЕГО?!!
Мэрилин глянула на меня через всю комнату лукавым взглядом.
– Она собирается прикончить тебя, а я собираюсь ей помочь!
– Кто это?! – злобно спросил голос моей сестры.
– Сьюзи, это я, твой брат Карл. Что не так?
– Ты трахался с моей соседкой по комнате? – потребовала она.
– Сьюзи! Как ты можешь такое говорить?
– ТЫ МУДАЧИНА! – заорала она. Затем я услышал, как она отвернулась от телефона и закричала «Это мой мудачина-братец!». Потом она снова вернулась и спросила:
– Что ты ей сказал?
– Кто? Я? Ничего! О, ну, может, вопрос или два о тебе и венерических болезнях…
– ТЫ МУДАЧИНА!
– Разве так говорят с человеком, который собирается подарить тебе машину? – засмеялся я.
На пару секунд она замолчала.
– Что ты сказал? – спросила она уже куда более нормальным тоном.
– Мы переехали обратно домой, и я просто купил Мэрилин новую машину. Ты не хочешь взять её старую? Мы прямо сейчас ремонтируем её для тебя.
– Ты серьёзно? – с волнением спросила она.
– Да уж куда серьёзнее. Так тебе она нужна?
– Конечно!
– Ладно, оставайся на линии. Мэрилин здесь, вот вдвоём и разберётесь, – Мэрилин подошла, держа Чарли на руках.
Я вручил ей телефон и вышел в гостиную. Усевшись в своё кресто, я услышал, как Мэрилин и моя сестра начинают промывать мне косточки. Когда они немного поговорили, я вернулся.
– Дай-ка мне трубку на минуту.
Мэрилин вручила мне трубку, а Чарли схватил меня за нос. Я вырвался и сказал:
– Сьюзи?
– Что случилось? Это так здорово!
– Тебе придётся придумать для папы какую-нибудь историю. Ты не можешь рассказать им, что машина от меня – будет слишком много неприятностей. Пусть папа займётся регистрацией и страховкой, но когда он спросит, откуда машина, скажи ему, что кто-то из общежития уезжал, и она досталась тебе за бесценок. Обвесь его уши какой-нибудь лапшой, – сказал я й.
– Ладно, – медленно ответила Сьюзи, – но ты знаешь, что однажды тебе придётся решить этот вопрос. Ты не можешь вечно избегать их. Рано или поздно, тебе придётся с ними встретиться.
– Может, и так, но давай сделаем это позже. Вы с Мэрилин договорились, когда мы её привозим?
– В следующую пятницу! – хором ответили Сьюзи и Мэрилин.
Я кивнул моей жене и ещё пару минут болтал с сестрой, а затем повесил трубку.
– Ты хороший брат, – улыбнулась мне Мэрилин, – даже если ты козёл.
– Чертовски грубо говорить так отцу своего ребёнка! – ответил я.
– Рано или поздно он и так это узнает. Твой папочка – козлина! – сказала она ему, держа его передо мной. Затем она принюхалась: – Фу-у-у-у! И ты тоже!
Я лишь скрестил пальцы, чтобы защититься от злых духов. Мэрилин только закатила глаза и велела мне немедленно наполнить его бутылочку. Она сменила ему подгузник, а затем покормила и принимала отрыжку, пока я смотрел. Затем Чарли был уложен спать в его колыбельку в спальне. Мэрилин вернулась вниз, в гостиную, и обнаружила меня в кресле.
– Я просто выжата, – устало сказала она.
Глава 63. Джентльмен без определённых занятий
– Я тоже! – я потянулся и притянул её к себе.
Оказавшись ближе, моя жена села мне на колени. Я лениво гладил её спину, но когда мои пальцы коснулись застёжки её бюстгальтера, на ум пришло нечто совсем не расслабленное. Я принялся двигать пальцами под ремешками её лифчика и запускать их под футболку.
– Знаешь, в эти дни я вроде как джентльмен без определённых занятий. Думаю, женщина, на которой я женился, это поймёт.