«Интересная Эмилия лежала на своей постеле…»: заметки переводчика о темпоральной стилизации, галлицизмах и слове «интересный» // Творческое письмо в России: Сюжеты, подходы, проблемы / Сост. М. Кучерская, А. Баженова-Сорокина, А. Чабан, Д. Харитонов. М.: Новое литературное обозрение, 2023. С. 319–342.
Декаданс или упадок? О переводе одного французского слова // Вопросы литературы. 2023. № 2. С. 13–24.
Анри Монье. «Роман в привратницкой» // Ad virum illustrem: К 70-летию Михаила Леонидовича Андреева / Ред.-сост. А. В. Голубков, И. В. Ершова, К. А. Чекалов. М.: Дело, 2021. С. 404–440.
Этьенн Делеклюз в поисках равновесия: «сыны века» глазами хладнокровного наблюдателя (очерк «Об учтивости в 1832 году») // Связующее звено: Сборник памяти Елены Петровны Шумиловой. М.: Изд-во РГГУ, 2022. С. 210–233.
Астольф де Кюстин. Из книги «Испания при Фердинанде VII» // Пространство безграничной словесности: Сборник к 70-летию Всеволода Евгеньевича Багно. СПб.: Нестор-История, 2021. С. 585–618.