Читаем С любовью, Я полностью

Оставив Нэнси одну в коридоре, я поспешила на кухню, чтобы отделаться от настойчивых вопросов. Согласиться с Нэнси, означало признать, что все мои попытки избавиться от этого чувства потерпели крах. Я не могла этого позволить, не могла. Но его образ был столь явен, будто живой, даже запах духов был и теплота тела, и бархат кожи рук. Всё было как наяву.

Чёртово наваждение.

Я раздражённо отодвинула стул и уселась за стол.

— Сок или газировка? — Майлз шлёпнул на стол тарелку с пастой.

— Воду, — вздохнула я. — Мне нельзя сладкое, иначе снова разнесёт.

— Ладно, — несколько удивлённо согласился друг.

Когда мы все расселись и приступили к позднему ужину, Нэнси прочла молитву и усмехнулась:

— Традиция, осталась в наследство от бабушки. И хоть в церкви я ни разу не была после её смерти, благодарность за еду это святое.

— Как пожелаешь. — Я намотала на вилку спагетти и отправила в рот. — Бог мой, Майлз, как же это вкусно!

— Спасибо, — покраснел он.

— Это его собственный рецепт, — подначила Нэнси. — Любовь к химии помогает с дозировкой ингредиентов.

Мы ели не спеша, смеясь и вспоминая прошлое. Когда часы в коридоре пробили двенадцать раз, в тишине дома раздался звонок стационарного телефона.

Моя рука застыла на полпути ко рту. Майлз замер не дожевав, а Нэнси едва не упала со стула. Повернув ко мне мертвенно-бледное лицо, она икнула и прошептала:

— Ди, ты ждала чьего-либо звонка?

— Н-нет. — Я отставила тарелку и поднялась, настороженно следя за чёрной трубкой телефона стоявшего в коридоре, на комоде. Дисплей загорелся красным, когда начался очередной проигрыш мелодии. — Никто не должен был мне звонить. — Я ошарашенно повернулась к друзьям и прошептала: — Понимаешь, Нэнс, этого номера никто не знает. По сути, его не существует.

Через минуту звонок стих, но включился автоответчик. Переглянувшись, мы медленно подошли к телефону и затаили дыхание. В повисшей тишине раздался скрип, щёлканье и пошёл звук, как со старой пластинки:

— Я улетаю в небо, сиянье звёзд ловлю, моё свиданье летом, от безысходности кричу…

— Песня? — Нэнси съёжилась. — Голос детский…

— Это моя песня. — Я протолкнула слова с большим трудом, сквозь стиснутые зубы. — Запись концерта.

— Запись? — ахнула подруга. — Диана, кто-то хочет тебя напугать!

— Скорее, свести с ума, — прошипела я, выдернув штекер из розетки и отбросив его, словно тот был ядовитой змеёй. — Кто-то знает, что я вернулась.

— Но кто? — Нэнси сжала пальцами мою руку, почти повисая на ней. — Кто мог знать?

— Тейлор Фурье, — нехотя признала я. — Только он знает, кто я такая. Ну и курьер, доставивший документы, полагаю.

Глава 13

Следующие несколько дней мы втроём шарахались от любого скрипа. К субботе накал достиг апогея, и выругавшись, я собрала совет:

— Так больше не может продолжаться. — Я прошлась вдоль рояля, за которым теперь играла ежедневно. — Мы должны решить, что важнее: глупые угрозы неизвестного, или наша жизнь. Если мы продолжим бояться, то так и не сможем ничего сделать.

— Динь, но ведь он может причинить тебе вред, — начал Майлз, ёрзая на софе.

— Кто? — повернулась я резко. — Кто может причинить мне вред, Майлз?

— Тот, кто звонил…

— Ты знаешь кто это? — Я скептично выгнула бровь.

— Ты же сама сказала — Тейлор Фурье.

— Нет, Майлз. — Я покачала головой и усмехнулась. — Я сказала, что отец знает, что я вернулась. Звонить мог кто угодно, в конце концов, я не просила его хранить тайну возвращения. Он мог кому-нибудь рассказать. А вообще, меня вполне могли увидеть соседи.

— Соседи? — Нэнс потёрла пальцем лоб. — Но зачем им тебя пугать?

— Среди них могли оказаться те, кто до сих пор точит на меня зуб за смерть Пола, или жаждет сенсаций, или вообще был близок к той семейке. Особенно, к его отцу… — скрипнула я зубами. — Холден Тёрнер хотел мне отомстить ещё тогда. Ему… было очень сложно принять смерть ребёнка. К тому же… — Я поёжилась. — Он был тем ещё психом, когда дело касалось музыки. В общем, этим я хочу сказать, что подозреваемых — весь город и жить под страхом ночных звонков и записей грампластинок не вариант. Согласна, звучит мерзко и страшно, но это всего лишь звук, не более. Ну как? — Я остановилась напротив друзей и поправила съехавшую набок майку, держащуюся теперь на одном плече.

— Если тебе не страшно, то нам тоже, — выпалил Майлз и улыбнулся.

Самый настоящий Рокфор из мультика про спасателей. Вроде и спешит на помощь, но трусится и каждый раз бравирует. Нэнси скептично оглядела брата, и поправив очки, кивнула:

— Что будем делать? — Она даже блокнот взяла, и ручку приготовила, чтобы расписание записать.

— Жить, Нэнси. — Улыбнулась я до ушей. — Просто жить. Я собираюсь найти новый колледж и работу, а вы? Понимаю, что самым бесстыдным образом выдернула вас из привычной жизни, но я без вас точно не справлюсь, ребята. Готова помогать и делать всё, что в моих силах. Так что? Чем займётесь?

Майлз почесал макушку и выдавил:

— Я это… ну… хочу девушку себе найти.

— Девушку? — обалдели мы с Нэнси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы
Неразрезанные страницы
Неразрезанные страницы

Алекс Шан-Гирей, писатель первой величины, решает, что должен снова вернуть себя и обрести свободу. И потому расстается с Маней Поливановой – женщиной всей своей жизни, а по совместительству автором популярных детективов. В его жизни никто не вправе занимать столько места. Он – Алекс Шан-Гирей – не выносит несвободы.А Маня Поливанова совершенно не выносит вранья и человеческих мучений. И если уж Алекс почему-то решил «освободиться» – пожалуйста! Ей нужно спасать Владимира Берегового – главу IT-отдела издательства «Алфавит» – который попадает в почти мистическую историю с исчезнувшим трупом. Труп испаряется из дома телезвезды Сергея Балашова, а оказывается уже в багажнике машины Берегового. Только это труп другого человека. Да и тот злосчастный дом, как выяснилось, вовсе не Балашова…Теперь Алекс должен действовать безошибочно и очень быстро: Владимира обвиняют в убийстве, а Мане – его Мане – угрожает опасность, и он просто обязан во всем разобраться. Но как вновь обрести самого себя, а главное, понять: что же такое свобода и на что ты готов ради нее…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы / Детективы