Читаем С мамонтёнком в Японию полностью

Там на плакате было написано: «Берегите очки и авторучки!» На поляне, на деревьях и на дорожках прямо среди людей прыгали, гонялись друг за другом, занимались своими делами обезьяны с короткими хвостами.

Это были японские макаки, они до сих пор кое-где живут в лесах. А на перилах сидела очень сердитая обезьяна и скалила на всех зубы. Наверно, потому, что никто не хотел отдать ей очки или авторучку.

Земля Японии небогата, в ней почти нет месторождений нефти, угля, железа. Но японцы — трудолюбивый и талантливый народ. Они строят корабли, делают автомобили, станки, фотоаппараты и магнитофоны, которые продают в другие страны, покупая там и нефть, и железо, и уголь — всё, что им нужно.

И земли, пригодной для сельского хозяйства, в Японии мало — ведь почти повсюду громоздятся горы.

Зато как тщательно возделывают японцы свои поля и сады! Этот старый садовник всю свою жизнь ухаживал за мандариновыми деревьями — и какими вкусными мандаринами он нас угостил!

Гуляя по улицам японских городов, мы присматривались к незнакомой, порой странной для нас жизни. Очень непривычно было смотреть на японских мам с маленькими детьми. Их носят на спине в специальных штанишках с лямками, которые надевают на плечи как рюкзак. Идёт такая мама по улице, ребёнок спит у неё за спиной, и его головёнка болтается из стороны в сторону, так что становится за него страшно. А когда идёт дождь или снег, мамы надевают широкие куртки с капюшоном, который закрывает ребёнка.

Возвращаясь с работы, мы проходили мимо дворика, где лежали большие камни и целые скалы, прихотливо обточенные водой и ветром. Оказалось, что это не просто дворик, а лавка, и здесь люди покупают камни для украшения своих садов. Ещё продают там ажурные каменные башенки-фонари. Их тоже ставят в садах и вечером зажигают в них свечи.

Как-то около большого универмага в соседнем городе я увидел, что на тротуарах на ковриках лежат собаки, а рядом стоят большие урны-копилки. Люди подходили, гладили собак и кидали в копилку деньги. Мне стало очень интересно, и я спросил: в чём дело? Оказывается, это были собаки-поводыри. Их приучили водить по улицам слепых людей. А деньги собирались для того, чтобы купить и выдрессировать новых собак.

А у поворота дороги я всегда видел одного и того же полицейского-регулировщика.

Иду утром — он уже стоит, возвращаюсь вечером — стоит точно так же, руки по швам. Подошёл поближе — а полицейский-то не настоящий, он сделан из пластика!

Но водители едущих мимо машин этого не знают: увидят издали регулировщика — сразу сбавляют скорость. Потому и аварий в этом месте меньше.

У японцев много ярких, красочных праздников. Однажды мы увидели детский праздник, он называется очень забавно: «Семь — пять — три». Почему? Да потому, что это праздник детей, которым исполнилось семь, пять или три года. В этот день они надевают деревянные, обитые шёлком сандалии и очень красивую национальную одежду — кимоно. Кимоно расшиты цветами, драконами, журавлями, а в огромные банты на поясах девочек запрятаны звоночки. Какой весёлый шум стоял на площади у старого храма! Сандалии стучали, звоночки звенели, хлопали крыльями голуби — а дети играли в пятнашки, прыгали со скакалкой и громко смеялись.

Ради праздника мамы тоже были одеты в кимоно и, конечно, фотографировали своих детей.

Наступила осень. Над Японией с дождём и ветром проносились ураганы-тайфуны. Но и в непогоду шли на нашу выставку дети и взрослые. Мы отвечали им на десятки вопросов — и о мамонтах, и о том, как живут люди в Советском Союзе, в каких школах учатся у нас дети, где они отдыхают. Уходя с нашей выставки, японцы говорили нам, что теперь они лучше знают и понимают наш народ, что они хотят жить с нами в мире и дружбе. Ведь Советский Союз и Япония — соседи, а соседям нельзя ссориться.

ДЛЯ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА

Виталий Николаевич Танасийчук

С МАМОНТЁНКОМ В ЯПОНИЮ

35 коп.

Фотокнижка

ИБ № 9019

Ответственный редактор К. Д. Арон.

Художественный редактор И. Г. Найденова.

Технический редактор М. В. Гагарина.

Корректор Е. В. Куликова.

Сдано в набор 09.07.86. Подписано к печати 26.11.86. Формат 60x901/8. Бум. офс. № 1. Шрифт таймс. Печать офсетная. Усл. печ. л. 4,0. Усл. кр.-отт. 18,0. Уч.-изд. л. 3,95. Тираж 300000 экз. Заказ № 3905. Цена 35 коп. Орденов Трудового Красного Знамени и Дружбы народов издательство «Детская литература» Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 103720, Москва, Центр, М. Черкасский пер., 1. Ордена Трудового Красного Знамени фабрика «Детская книга» № 1 Росглавполиграфпрома Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 127018, Москва, Сущевский вал, 49.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Подарок тролля
Подарок тролля

Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… Когда-то давным-давно в Скандинавии верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных волшебных историй, которые остались в фольклоре Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии, Исландии. Писателям этих стран оставалось только их собрать и написать свои, литературные сказки.Впервые под одной обложкой издаются сказки, написанные в разных странах в разные времена. Сказкам Ганса Христиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Эльсе Бесков полтора века, сказки Астрид Линдгрен и Туве Янссон уже успели стать классикой, и постепенно находят своих читателей произведения молодых писателей Исландии.«Подарок тролля» — сказки, которые можно читать круглый год, и с особенным удовольствием под Рождество!

Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум

Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Львенок
Львенок

Предостережение, что люди и события, описанные в этой книге, являются полностью вымышленными, а если и напоминают кому-нибудь реальных людей и события, то по чистой случайности, никем не будет воспринято всерьез, хотя это совершенная правда. Данная книга — не психологический роман и не произведение на злободневную тему, а детектив; здесь выведены не реальные люди, а реальные типажи в своих крайних проявлениях, и это служит двум истинным целям детективного романа: поиску убийцы и удовольствию читателя. Если же вам захочется развлечься не только тем, чтобы внимательно следить за историей взаимоотношений циничного редактора и красивой девушки из «Зверэкса», то прекратите сравнивать своих друзей или врагов со злыми гениями из моей книги и обратитесь к собственной совести. Едва ли вы не отыщете внутри себя хотя бы некоторых из этих реальных типажей — хотя, возможно, и не в таких крайних проявлениях. Причем вам вовсе необязательно работать в издательстве

Йозеф Шкворецкий

Сатира / Прочая детская литература / Книги Для Детей