Куинн в своем репертуаре. Но он прав. Гис по-прежнему смотрит на меня пустым взглядом.
– Ребенок Камиллы? Что за…
Куинн поворачивается ко мне:
– Сколько лет, по мнению Чэллоу, было жертве?
Хороший вопрос.
– Наверное, не больше двадцати одного. И уж точно не моложе пятнадцати. Как-то они там по лобковой кости определяют.
Куинн, похоже, занят расчетами.
– Значит, кто бы он ни был, он родился между девяносто седьмым и две тысячи третьим?
Гис смотрит на него:
– Начиная с лета две тысячи второго Роуэн была либо под следствием, либо под судом, либо за решеткой, что немного сужает круг версий.
Куинн смотрит на меня:
– А не могло быть еще одного ребенка, помимо того, смешанной расы? Разве не поэтому полиция занялась ею в первую очередь?
Я киваю:
– Мне должны прислать полное дело, но да, был еще один ребенок. Девочка. Родилась в две тысячи втором.
Куинн берет лист бумаги и начинает считать:
– Итак, у нас есть около трех с половиной лет между убийством того ребенка в девяносто седьмом и беременностью и рождением дочери в две тысячи втором. – Он поднимает глаза: – Неужели за это время она успела родить еще одного ребенка? Еще одна беременность, которую никто не заметил, а первоначальное расследование проглядело?
Воцаряется тишина.
– Есть еще один вариант, – тихо говорит Гис. Он это знает, Куинн это знает, я это знаю. Куинн тихо присвистывает и начинает качать головой:
– Боже…
Гис кивает:
– Похоже, тот ребенок в девяносто седьмом все же не умер. Он умер в прошлые выходные в Уитэме. Когда его застрелил собственный дед.
– Господи, Адам, вы только что вернулись из декретного отпуска. Вы должны были просто работать себе спокойно, а не натыкаться сразу на преступление века. И очередное преступление со стороны органов правопорядка.
Похоже, он тужится пошутить.
– Знаю, сэр, но мало что могу с этим поделать. Мы ведь не специально.
Суперинтендант Харрисон откидывается на спинку кресла и задумчиво складывает пальцы домиком.
– Насколько вы уверены, что это действительно тот ребенок, за убийство которого она получила срок? Я не хочу, чтобы мы снова копались в этом по наитию.
– Не уверен на сто процентов, сэр, но это весьма большая вероятность. Главным образом потому, что крайне сомнительно, что мог быть еще один ребенок того же возраста, которого первоначальное расследование не обнаружило.
– Так что же там у нас с Суоннами? Как вы думаете, они знали, кто он такой?
–
Харрисон медленно кивает:
– И все же в итоге мы имеем труп.
– Знаю. Я тоже изо всех сил пытаюсь соединить все точки. Доподлинно мы знаем лишь одно: по какой-то причине Суонны не позвонили по номеру экстренной, и к тому моменту, когда мы туда добрались, на теле не осталось ничего, что могло бы помочь его опознать.
Суперинтендант в упор смотрит на меня:
– Думаете, он появился без предупреждения? Или же они знали, что он придет?
Он спрашивает меня, могло ли убийство быть преднамеренным. И мой ответ таков:
– Мы не можем исключать этого, сэр.
Харрисон настроен скептически.
– Вы действительно думаете, что пара пенсионеров могла спланировать нечто подобное? Потому что лично мне кажется верхом безрассудства убить кого-то и ожидать, что это сойдет им с рук.
– Но уберите свидетеля, сэр, – и мы имеем совершенно другую историю. Это была чистая случайность – не окажись тем вечером фотограф в том самом месте, никто ничего не узнал бы. Суонны избавились бы от тела, прибрали всё в доме и вели бы себя как ни в чем не бывало. Но как только они получили сообщение о том, что полиция уже в пути, у них оставался только один вариант: сделать все возможное, чтобы все выглядело как ограбление. Включая дилетантскую попытку придать двери вид взломанной.
Шеф хмур.
– Но из этого следует, что они знали, что ваш человек никому не сказал, куда он собирался той ночью.
– Согласен. Но мы не узнаем правды, пока не выясним, кто он такой. Одна из немногих вещей в нашу пользу – теперь у нас есть образец ДНК, который поможет нам установить личность его отца. Этот вариант не рассматривался в первоначальном расследовании.
– И вы этим заняты?
– Да, сэр. Я поручил это констеблю Бакстеру.
– Ничего полезного в ответ на обращение к общественности в «Твиттере»?
Я качаю головой:
– Пока нет, сэр.
– Несколько странно, не правда ли? Разве мы обычно не получаем хорошую реакцию на подобные обращения?
– Да, но обычно мы пытаемся назвать местных преступников. Мы же почти уверены, что этот парень приехал из Лондона. Большинство наших подписчиков «Твиттера» – жители Оксфорда и окрестностей.
– Может, стоит попробовать прессу? Национальные газеты?
– Сомневаюсь, что мы получим много откликов. Для этого пришлось бы сказать, кем мы его считаем.
Харрисон кивает:
– А это последнее, что нам нужно в данный момент.
– Именно.