Когда я еще находился в тюрьме в Пальми, я написал книгу Wkhy с непроизносимым названием, как имя Бога в еврейской религии. Это пародия и провокация. Пародия на тот бесчеловечный жаргон политики и идеологии всей области крайне левых, на котором некоторые из моих товарищей все еще говорили, когда не осталось ничего реального: я хотел изобразить разрыв и семантический взрыв, чтобы стало ясно, что это язык, который потерял свою грамматику и синтаксис. Это была провокация против интерпретаций, всегда исключительно идеологических и абстрактных, которые использовались для рассмотрения моей истории и истории Красных бригад: без учета человеческой и реальной стороны жизни, полной страстей, противоречий, страданий и радости.
Является ли «Wkhy» также самокритикой языка брских листовок, который вы использовали в течение многих лет?
В некотором смысле, да. Однако во время моей боевой деятельности в качестве бригадира я использовал много видов языка, не только язык документов, которых, к сожалению, в памяти сохранилось больше, чем любых других. С другой стороны, в те годы был особый спрос на тот способ самовыражения, который, как бы его ни ругали, был, конечно, не более уродливым и загадочным, чем тот, который использовали партийные газеты, такие как бывшие «Unità» и «il Popolo».
Еще одна моя книга, которую мне приятно вспомнить, — «L'alfabeto di Estè», написанная в 87 году: история человека, Себастьяно Тафури, который провел всю свою жизнь в неаполитанской психушке и в конце концов придумал, чтобы «выйти» из нее, удивительные рассказы о «летучей птице», сопровождаемые прекрасными рисунками.
Но в последние годы я также посвятил много энергии исследованиям, необходимым для завершения «Проекта памяти».
Что такое «Проект памяти»?