Резюме: Краткая Литературная Энциклопедия определяет жанр путешествия трояко:
1) как описание очевидцем географического, этнографического и социального облика увиденных им стран, народов, обычаев. Классические примеры – Афанасий Никитин, Арсеньев, Миклухо-Маклай, английский путешественник Стэнли, этносоциолог Фрэзер и др.;
2) как собственно дневники и мемуары путешественников. (Их в нашей статье мы обошли молчанием);
3) как «художественный, преимущественно эпический жанр, сюжет и композиция которого восходят к построению и способам изложения документального путешествия». Иначе говоря, если пишешь в этом жанре, точно обозначай даты, широты, места пребывания. Некоторые путешественники аннотируют содержание каждой записи или главы в ее начале.
Автор этой статьи сам работает в упомянутом жанре, располагает описаниями своих путешествий по отдельным местностям Псковской и Вологодской областей и, если администрация этих областей, местные или столичные издательства проявят к ним интерес, готов к сотрудничеству.
Если права пословица, что в России две напасти – дураки и дороги, то все мы время от времени объединяем их в одном лице: в своем собственном.
Алексей ИВИН
(статья опубликована в газете «Литература», приложение к газете «Первое сентября», №47 за 1996 год)
В газете «Литература» были также опубликованы две мои статьи по произведениям Оноре де Бальзака – в №№ 12 и 23 за 1997 год. См. литературоведческую работу «Оноре де Бальзак. «Человеческая комедия».
-------------------------------------
РЫЦАРЬ БАНКОВСКОГО ДЕЛА
(к истории одного шекспировского образа)
Три тысячи червонцев! Куш немалый.
Три месяца... а сколько годовых?
У. Шекспир "Венецианский купец"
Так уж повелось, что в общеобразовательных школах на факультативных занятиях по творчеству Шекспира предлагаются обычно два его сочинения – либо "Гамлет" (по настоянию преподавателей), либо "Ромeo и Джульетта" (по преимущественному вкусу учащихся). Реже учащиеся рассматривают какую-либо иную из вершинных трагедий английского драматурга, и почти никогда – его комедии или хроники. "А между тем, – как пошутила одна моя знакомая из московского культурологического лицея (расположен на какой-то из Парковых улиц), – если у Шекспира нынче что актуально, так это комедия про того еврея, который отовсюду прибыль пытался извлечь. Ну тютелька в тютельку: дебет-кредит, проценты по вкладу, торговля с прибылью, бизнес-консалтинг, где что почем купить-продать..."
Точно указав на существо проблемы, моя дама, однако, так и не смогла вспомнить название шекспировской пьесы. Воротясь домой и перелистав "Венецианского купца", – я обнаружил, что "существо проблемы" не исчерпывается властью денег и пагубой развитых рыночных отношений. В пьесе целый букет проблем. Но действительно, в качестве внеклассного чтения или сорокапятиминутного разбора комедия Уильяма Шекспира "Венецианский купец" подойдет ничуть не хуже вдоль и поперек экранизированных, истолкованных и повсеместно поставленных историй датского принца или веронских любовников. Другое дело, что никакому благоразумному преподавателю, особенно если в классе учатся дети разных национальностей, не придет в голову выносить на обсуждение eщe и второй, столь же болезненный вопрос – межнациональных отношений. Даже если он убедит своих учеников, что линия правительства на развитие торговли и банковского дела абсолютно правильна, разъяснить разницу между христианством и иудаизмом в срок, для этого отпущенный, ему все равно не удастся.
И, вероятно, в этом не будет худа: неведение, между прочим, обеспечивает куда больше душевного комфорта, нежели знание. Дети – народ по преимуществу счастливый, и Вова с Осей могут скандалить и мириться по десять раз на дню, даже не догадываясь, что между ними существуют серьезные религиозно-этнические перегородки.
Как известно, основой шекспировской пьесы послужила контаминация двух источников: I) новеллы сборника Джованни Фьорентино "Овечья голова" и 2) судебный процесс придворного врача, португальского еврея Родриго Лопеса, казненного 7 июля 1594 года, и Антонио Переса, претендента на португальский престол, обвиненных в попытке отравить королеву Елизавету. Называют также трагедию Кристофера Марло "Мальтийский еврей", в которой богатый еврейский ростовщик совершает множество преступлений с единственной целью – отомстить христианину. Впрочем, как всегда у Шекспира, аналогий с уже известными сюжетами и характерами здесь множество; важно другое – как это написано, мастерство исполнения, а уж в этом хроникерам и сочинителям комедий с ним было трудно тягаться.