Когда он повесил трубку, она медленно положила свою сумочку на столик и посмотрела на себя в зеркало. Машинально отметила, что выглядит очень хорошо, и что зеленая шляпка отлично оттеняет ее глаза и рыжие волосы.
Инглиш пообещал с нею в клубе поужинать в девять часов. Она взглянула на часы. Было шесть пятнадцать, так что у нее оставалось свободных два часа.
Она сняла телефонную трубку и вызвала контору Инглиша.
Ответила Лоис, рот Джулии непроизвольно сжался. Лоис ей сильно не нравилась, и у нее были все основания думать, что это взаимно. Все знали, что Лоис влюблена в шефа, не знал этого, похоже, лишь Инглиш.
— О, Лоис, это Джулия, — скрывая неприязнь, любезно затараторила она. — Что, Гарри здесь? Мне нужны билеты в театр.
— Да, он здесь, — Лоис была холодна. — Одну секунду, мисс Клер.
Она упрямо называла ее мисс Клер, несмотря на то, что Джулия много раз просила обращаться к ней по имени.
— Добрый вечер, Джулия, — прозвучал голос Гарри. — Я как раз собирался уходить. Я вам нужен?
— Я хотела бы два билета на представление в субботу, Гарри, — попросила Джулия, стараясь сохранять спокойствие. — Я хотела просить Ника, но наше свидание расстроилось, а мне нужно повидать людей, которым я обещала билеты. Вы не могли бы их отвезти Нику в клуб? Я зашла бы за ними.
— Ну да, конечно. Я как раз собираюсь домой. Я положу их в конверт на ваше имя.
— Тысяча благодарностей, Гарри.
Она взяла сумочку и перчатки и вышла из квартиры. Внизу попросила привратника вызвать такси. В ожидании машины она закурила сигарету и с неудовольствием заметила, что ее пальцы слегка дрожат.
— Куда вы собираетесь ехать, мисс? — спросил привратник.
— В Атлетик-клуб.
Он открыл дверцу такси, взял Джулию за локоть, чтобы помочь сесть, и сообщил адрес шоферу.
Несмотря на интенсивное движение, такси ехало довольно быстро, и когда шофер уже было собрался повернуть на Вестен-авеню, Джулия наклонилась к нему:
— Я передумала. Отвезите меня на Двадцать седьмую улицу, дом пять, пожалуйста.
— О’кей, мисс, — шофер улыбнулся через плечо, — мой старик всегда говорил, что женщины, которые часто меняют свои намерения, гораздо решительнее.
Джулия засмеялась:
— Вероятно, он был прав.
Через десять минут машина остановилась.
— Вот мы и приехали, мисс.
Джулия расплатилась, поблагодарила и торопливо направилась по маленькой улочке, оканчивавшейся у реки. Время от времени она оглядывалась, но улица была пустынна. Перед темным зданием она неожиданно замедлила шаги и снова обернулась. Убедившись, что за ней никто не следит, она повернула в проход, который вел к берегу.
Легкий белый туман поднимался от реки, где-то вдали завыла, сирена какого-то судна.
Она снова остановилась, огляделась и, юркнув в дверь высокого узкого здания, очутилась в темном вестибюле. Не задумываясь, — здесь все ей было хорошо знакомо, — шагнула в темноту.
Перед ней открылась дверь.
— Джулия?
— Да.
Девушка прошла в комнату Зажглась лампа, и прежде чем она с улыбкой успела повернуться, Гарри Винс уже обнимал ее.
— И ты говоришь, что не везет, любовь моя, — шепнул он. — Я уже приготовился провести грустнейший вечер. Я думал, что вы пойдете в кино.
Она обняла его за шею, прижимаясь лицом к лицу.
— Сэм появился в последний момент, — сказала она. — О, Гарри, ведь уже так давно… поцелуй меня.
Гарри крепче прижал ее к себе. Сердце его бешено колотилось.
— У нас так мало времени, любимый, — говорила она, отстраняясь, — так не будем терять драгоценные минуты на болтовню.
— Я ждал этого с таким же нетерпением, как и ты, — ответил Гарри. — Дай мне пальто. Там, в той комнате, горит огонь, пойдем туда.
Пройдя впереди Гарри, она оказалась в уютной комнате с пылающим в камине огнем, танцующие отблески которого создавали необычно интимную обстановку.
— Не зажигай света, Гарри.
Он закрыл дверь и, прислонившись к ней спиной, смотрел на Джулию. Он всегда удивлялся быстроте, с какой она раздевалась. Вот и сегодня она, стремительно потянув молнию, потом другую, через несколько секунд уже стояла перед ним совершенно обнаженная и прекрасная.
— Джулия, ты самое чудесное создание на свете, — хриплым голосом проговорил он.
Она повернулась к нему спиной, опустилась на колени перед камином и протянула к огню руки.
— Только ты, Гарри, можешь мне сказать это и убедить меня в этом.
Он подошел к ней, встал на колени рядом, обнял за талию и привлек к себе.
— Я живу лишь для таких мгновений, — шептал он. — Мне кажется, что земля перестает вращаться, что на земле существуем только мы двое.
Она подняла на него свои глаза, закинула руки за шею и, протянув к себе его голову, поцеловала.
Будильник на ночном столике отзвонил восемь часов, и Джулия приподнялась.
— Не шевелись, любимая, — попросил Гарри из темноты, обнимая ее, — у тебя еще целый час!
— Нет, только полчаса, я не должна заставлять его ждать.
— Джулия, так не может продолжаться вечно, — Гарри прижимал ее лицо к своему. — Разве ты не можешь с ним поговорить? Скажи ему, что ты не хочешь больше с ним оставаться.