Читаем С/с. Том 4 полностью

С/с. Том 4

Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.Попытка банды мошенников завладеть деньгами старого миллионера, разоблачение женщины-убийцы, трагическая любовь фотографа к воровке — об этом рассказывают романы, вошедшие в четвертый том Собрания сочинений:«Заставьте танцевать мертвеца» («Make The Corpse Walk», 1947);«Вечер вне дома» («Tiger by the Tail», 1954);«А жизнь так коротка!» («But a Short Time to Live», 1951).Перевод: Н. Краснослободский

Джеймс Хэдли Чейз

Крутой детектив18+
<p>Джеймс Хэдли Чейз</p><p>Собрание сочинений в 30 томах </p><p>    Том 4</p><p>Заставьте танцевать мертвеца</p><p>Глава 1</p>

В погожий летний вечер, немногим позднее одиннадцати часов, черный с никелем «роллс-ройс» выехал с Чарльз-стрит на Керзон-стрит и остановился недалеко от улочки, ведущей на Шепард Маркет.

По этой улочке взад-вперед прогуливались две молодые женщины в пышных мехах. Остановившись, они стали рассматривать машину с завистью, а может быть даже и горечью, которую вызывает чужое богатство.

Керзон-стрит в это время была совершенно пустынна и, кроме разгуливавших женщин и подъехавшего «роллс-ройса» там не было больше ни людей, ни автомобилей. Такое затишье возникает иногда по непонятным причинам на улицах Лондона, не был исключением и аристократический квартал Вест Энд.

Женщины увидели, как шофер — высокий молодой человек в униформе — вышел из машины и, подойдя к задней дверце, поговорил о чем-то с укрывшимся на заднем сиденье пассажиром. После этого шофер отступил на шаг и растерянно огляделся.

— Как ты думаешь, мы ему не подойдем? — спросила та женщина, что была повыше.

— Не обольщайся, — горько рассмеялась вторая, блондинка, стараясь заправить непослушный локон под крошечную шапочку. — Типы, которые ездят в таких машинах, не для нас, милочка!

Между тем, шофер, заметив женщин, быстрыми шагами направился в их сторону.

Та, что была повыше, приветственно взмахнула рукой:

— Привет! Может быть, вы хотите поговорить со мной?

Шофер подошел уже близко, и женщины смогли рассмотреть его лицо, которое поразило их бледностью. Несмотря на то, что этот человек был еще очень молод, какая-то напряженность в его фигуре вызывала беспокойство.

Шофер, приглядевшись, понял, какого сорта женщины перед ним и сделал было движение вернуться, но передумал и остановился.

— Простите, леди, вы не могли бы сказать, где здесь клуб «Золотая Лилия»?

Он говорил приятным, но совершенно лишенным выражения голосом.

— Еще чего! — обиженно ответила женщина. — Обратитесь к полицейскому и не заставляйте меня тратить время на разговоры с вами.

— Как же я могу обратиться к полицейскому, если его здесь нет? — возразил шофер, и его темно-карие глаза посмотрели с нескрываемым презрением. — К тому же мне кажется, вы не слишком-то заняты, поэтому я и позволил себе задать вопрос вам. — Его тонкие губы искривились в надменной усмешке. — Если вы не знаете, где находится клуб, так и скажите, тогда я спрошу кого-нибудь другого.

— Ну и спросите, — прошипела женщина и повернулась к нему спиной.

— А почему вы не спрашиваете про клуб у меня? Я знаю, где его искать, — вмешалась в разговор блондинка.

Шофер поправил отвороты черных перчаток, его подозрительный взгляд перебегал с одной женщины на другую.

— Хорошо. И где же его искать?

Теперь, когда блондинка внимательно рассмотрела лицо шофера, она, как и ее подружка, занервничала.

— А вы знаете, что туда пускают только членов клуба? Вам туда не войти.

— Пусть вас это не беспокоит, — возразил шофер, теребя отвороты перчаток, — скажите только, где находится клуб?

— Вы его никогда не найдете, даже если будете разыскивать всю ночь, — усмехнулась блондинка, и бросив быстрый взгляд на товарку, тихо добавила: — Но я покажу вам его за скромное вознаграждение.

Та, что была повыше, услышала эти слова.

— Послушай, Мэй, ты ведь понятия не имеешь, где этот клуб!

Она была рассержена, что упустила возможность заработать.

— Нет, знаю, знаю! — закричала блондинка. — Я действительно знаю, — продолжала она, обращаясь к шоферу. — И если дело будет того стоить, я могу вас туда проводить.

Шофер огляделся, но вокруг по-прежнему не было ни души. Он вернулся к машине и снова заговорил с тем, кто сидел в ней.

— Уходи лучше, дорогуша, — посоветовала блондинка. — Разве ты не видишь, что мешаешь мне?

— До чего же ты умная, — с горечью ответила ее подружка. — Разве не я первая заговорила с ним? Не будь идиоткой!

Блондинка улыбалась, но взгляд ее постепенно становился холодным и угрожающим.

— Я знаю, где находится клуб. Я, а не ты, слышишь? У него есть деньги, да только не для тебя!

— Ну, хорошо же!

И та, что была повыше, признав поражение, исчезла в темноте. Блондинка посмотрела в сторону «роллс-ройса», из которого как раз вылезал маленький человек, одетый в черные плащ и шляпу, надвинутую на глаза. Луна, как в зеркале, отражалась в его ботинках. Незнакомец взял в руки трость с золотым набалдашником, которую протянул ему шофер и пересек шоссе.

— Вы действительно знаете, где находится клуб, моя дорогая? — спросил он, останавливаясь возле блондинки.

Она с нескрываемым любопытством посмотрела на странного человека. Шляпа с большими полями скрывала верхнюю часть лица, но зато был виден маленький рот с мясистыми подвижными губами и подбородок, который время от времени выдвигался вперед, как указательный палец.

Блондинка кивнула:

— Я провожу вас туда. Вы ведь нездешний?

— Какая вы хитрая! — толстые губы раздвинулись в ухмылке. — Но не заставляйте меня терять время. Поскорей проводите меня в клуб, и я подарю вам один фунт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы