Выехав из города, такси увеличило скорость. Дорога извивалась в песках. Через десять минут они проехали мимо освещенного клуба. А через четыре минуты шофер заявил:
— Ну вот и ангар Карра.
Инглиш увидел строение, стоявшее вдоль реки. Окна были ярко освещены.
Он протянул двадцать долларов, спросил:
— Не хотите ли подождать меня? Я, безусловно, вернусь, но это может быть не скоро. Тогда это будет еще двадцать долларов.
— О, за такую цену я готов ждать вас всю ночь! — с жаром согласился шофер.
Он остановился перед ангаром.
— Карр находится в каюте, самой удаленной от пристани, — подсказал шофер, беря деньги.
Инглиш быстро прошел к кабине и постучал. Седой человек в свитере и высоких резиновых сапогах вопросительно смотрел на него.
— Вы Том Карр?
— Да, входите.
В комнате чувствовалось приятное тепло. Молодая женщина, сидевшая у окна, укачивала ребенка. Она посмотрела на Инглиша и вздрогнула, узнав его.
— Мне срочно нужна моторная лодка, — сказал он Карру. — Через какое время мы можем выехать?
Карр пытливо посмотрел на него:
— Что-то не ладно, мистер Инглиш?
Инглиш горько усмехнулся.
— Иногда бывает приятно, что тебя все знают, — промолвил он. — Я хочу добраться до яхты, которая стоит на якоре у Вай Крик.
— Отвези его, Том, — вмешалась молодая женщина. — И не задавай вопросов. Разве ты не видишь, что мистер Инглиш торопится?
— Хорошо, — согласился Карр. — Подождите меня пять минут, я схожу за лодкой.
Он взял свечу и вышел.
Инглиш вытер мокрое от дождя лицо. После долгого молчания он посмотрел на женщину.
— Вы знаете, что меня разыскивает полиция, я не хочу приносить в ваш дом неприятности.
Женщина улыбнулась.
— Мы никогда не вмешиваемся в дела других людей, ни Том, ни я. И мы любим ваши спектакли, мистер Инглиш. Мы очень рады оказывать вам услугу.
— У меня больше друзей, чем я думал, — грустно проговорил Инглиш.
Дверь открылась, и Карр сообщил:
— Готово, мистер Инглиш. Хотите, я вам одолжу свой плащ?
Инглиш отказался:
— Нет, спасибо. Я уже мокрый с головы до ног, — он повернулся в сторону молодой женщины. — Еще раз спасибо, миссис Карр.
Они снова вышли на дождь и сели в лодку, покачивающуюся на волнах. Карр помог ему устроиться и включил мотор. Лодка помчалась в темноту.
— Мы с вами не договорились о цене, — сказал Инглиш. Он сидел рядом с Карром. — Ста долларов будет достаточно?
Карр утвердительно кивнул:
— Отлично, мистер Инглиш.
— Может быть, произойдет небольшая драка, — продолжал Инглиш. — Молодая девушка была украдена, и я полагаю, что она находится на борту. Я хочу освободить ее. Вы останетесь в лодке. Если она там, я хотел бы, чтобы вы увезли ее.
— Если будет драка, рассчитывайте на меня, мистер Инглиш, — страшно довольный, проговорил Карр. — Я был чемпионом тяжеловесов в Милд Вест до женитьбы, и вот уже долгое время мне не приходилось пользоваться своими кулаками.
— Вам надо подумать о жене и ребенке, — возразил Инглиш. — Эти негодяи дерутся не кулаками.
— Я тоже! Предоставьте мне действовать.
— Если на борту будет больше одного человека, мне придется позвать вас на помощь.
Они уже достигли лимана, и вдалеке замерцали огни яхты.
— Скорее! — молил Инглиш, сгорая от нетерпения.
Карр послушался. Лодка буквально летела, оставляя за собой белую дорожку пены.
Сощурив глаза, Инглиш всматривался вперед. «Если Лоис нет на борту, — думал он. — Если мы все ошиблись…»
Теперь, когда они не были под защитой берега, ветер свистел в их ушах и море показывало свой неспокойный нрав. Это вселяло надежду, что на яхте не услышат подплывающую лодку.
— Замедляйте ход, — попросил Инглиш. — И пусть нас несет дальше инерция. Я не хотел бы, чтобы они узнали о нас.
— Понятно, — Карр выключил газ.
Через несколько минут лодка достигла яхты.
Инглиш и Карр взобрались на борт. Палуба была безлюдна, но два иллюминатора светились.
— Я пойду первым, — шепнул Инглиш. — Старайтесь не показываться. Если будет нападение, держитесь в стороне.
Он осторожно двинулся в сторону каюты, внимательно прислушиваясь. Дойдя до лестницы, остановился. Все было тихо, и он начал осторожно спускаться вниз. В тот момент, когда ноги достигли последней ступеньки, дверь каюты в конце коридора распахнулась.
Он пригнулся, зная, что не может ни пройти вперед, ни вернуться назад. Если человек, вышедший из каюты, вооружен, то он будет застрелен раньше, чем сделает хоть одно движение.
И тут он увидел Лоис. Бледная, с сумасшедшим взглядом она выходила из каюты. Ее белая нейлоновая блузка была разорвана на плече, и один чулок болтался на щиколотке.
— Лоис, — тихонько позвал он.
— О, Пик, — закричала она, бросаясь к нему.
Дойдя до середины лестницы, Карр остановился с широко раскрытым ртом. Он собирался сразиться с бандой убийц, и вид Инглиша с девушкой в объятиях изумил его.
Инглиш словно не замечал Карра. Он крепко прижимал к себе Лоис, благодарил Бога, что нашел ее живой.
— Вы не ранены? — с беспокойством спрашивал он.