Читаем С/с. Том 16 полностью

— Присядьте, господа, — предложил он. — Не думайте, что я всегда жил так, но несколько лет назад я потерял жену, и мне ужасно ее не хватает. — Он ухитрился открыть бутылку и невидящим взглядом посмотрел на грязные рюмки. — Разрешите представиться, полковник Ньюмен. Надеюсь, господа, вы выпьете со мной?

— Спасибо, полковник, — быстро сказал Конрад, — но мы спешим. Вы случайно не видели, выходила ли мисс Колеман сегодня утром?

— Ну, если вы не хотите, я выпью один, — сказал он, наливая большую порцию в одну из рюмок. — В моем возрасте немного виски не повредит. Главное — это всегда знать меру, мистер Конрад, тогда никакого вреда от этого не будет.

Конрад более громко повторил свой вопрос.

— О, да, они уехали, — ответил Ньюмен, осторожно держа рюмку с виски и усаживаясь на стул. — Вы не должны думать, что я шпионю за людьми, я просто наблюдаю за ними. С ними случилось что-нибудь?

Надежда и явное любопытство в его глазах раздражали Конрада.

— Нет, но мне нужно поговорить с мисс Колеман. Вы ее знаете?

— Черненькую? — полковник улыбнулся. — Я видел ее. Хорошенькая. Что вам нужно от нее, мистер Конрад?

— Вы, случайно, не слышали, куда они собирались?

— Они что-то там говорили о парке, — ответил он, нахмурившись. — Кажется, один из них предлагал поехать купаться.

Конрад скривился. Он знал, что попытаться найти ее в парке — совершенно безнадежная затея. Там всегда полно народу. Он сокрушенно пожал плечами.

— Благодарю вас, полковник, я загляну сегодня еще раз к вечеру.

— Вы уверены, что ничего не случилось? — спросил тот, глядя на Конрада. — Мне не понравился парень, который последовал за ними. Он показался мне жестоким типом.

Конрад весь превратился во внимание.

— Какой парень, полковник?

Тот отпил из рюмки, поставил ее и вытер рот носовым платком.

— Вы не должны думать, мистер Конрад, что я всегда у окна, я просто случайно выглянул, когда они шли по улице, и увидел этого парня в машине. Он медленно ехал за ними, светловолосый парень, молодой человек, но вид его мне совсем не понравился.

— А с кем была мисс Колеман?

— С друзьями, — полковник высказал свое неодобрение фырканьем. — Я бы хотел, чтобы этот парень, который носит рубашку поверх штанов, побывал в моем полку. Я бы научил его, как следует одеваться джентльмену! Потом там была еще одна девушка Бойд, самая толстощекая, какую я когда-либо видел. Просто удивительно, как некоторые девушки не обращают внимания на то, как выглядит парень. Да, все не так, как в наши дни, должен вам сказать. Я не думаю, что мисс Колеман хотела бы показаться на людях с тем парнем, у которого родимое пятно. Но она — доброе и милое существо, возможно, она пожалела его.

Конрад и Барден обменялись взглядами. Они оба знали Пита Вайнера в лицо. Хотя он еще не проходил через их руки, но они знали, что он уже выполнял некоторые поручения Маурера.

— Так что этот парень с родимым пятном? — прогудел Барден.

Полковник замигал.

— Я не знаю, кто он. Я никогда его раньше не видел. У него родимое пятно на правой стороне лица.

— Брюнет, некрепкого сложения, выглядит студентом? — спросил Барден.

— Да.

— А другой парень, в машине? Широкий, с очень светлыми волосами и белым лицом?

— Да, вы очень точно его описали. Что же касается машины, то марки я не заметил. Так вы его знаете?

— Вы говорите, что этот парень с родимым пятном пошел с ними? — спросил Барден, игнорируя вопрос полковника.

— О да. Я наблюдал за ними, когда они шли вниз по улице. В гараже, который вы можете увидеть отсюда, они взяли маленький автомобиль. Блондин в машине поехал за ними.

Теперь Конрад по-настоящему встревожился. Из всего этого рассказа он понял, что это были Пит Вайнер и Моу Глеб.

— Спасибо, полковник, — сказал он, направляясь к двери. — Извините, что отняли у вас столько времени.

— Так быстро? — спросил полковник, вставая и допивая остатки виски. — Объясните мне хотя бы…

Но к этому времени они уже были на полпути к машине. Выйдя на улицу, они нырнули в нее.

— Ну, как тебе это нравится? — мрачновато спросил Конрад. — Нам нужно спешить, Сэм. Поедем сначала в гараж. Они смогут описать машину. Потом я поеду в парк, а ты организуешь помощь. Нам понадобится не меньше сорока — пятидесяти человек и как можно быстрее.

— Черт меня побери! — решительно воскликнул Барден. — Зачем нам столько людей? Мы вполне управимся вдвоем.

— Вряд ли, — Конрад был бледен, глаза его зло горели. — Эта девушка где-то в пятидесятитысячной толпе. И у нее на пятках двое людей Маурера. Зачем, как ты думаешь, они там? Ты думаешь, я собираюсь позволить им устранить, как и Паретта, всех остальных свидетелей? Нам понадобится вся помощь, какую мы сможем получить. Я собираюсь спасти эту девушку, даже если это будет последнее, что мне удастся сделать в этом мире!

— Эй! Подождите минутку! — крикнул Бастер, направляясь к стоянке. В обеих руках у него был ворох кукол, раскрашенных вазочек, кокосовых орехов и две большие коробки леденцов. — Я не намерен всюду таскаться с этим.

— Не нужно было эту чепуху выигрывать, — смеясь, сказала Ванти. — Куда ты собираешься все это деть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив