Читаем С/с. Том 2 полностью

Инструменты для настройки пианино рассеяли подозрения Хэндли. Кроме того, в этот час он не исполнял служебные обязанности. Это было время Лаусона. Ласси прекрасно знал, что сейчас смена Лаусона. И если этот скользкий тип нажалуется Ласси, у него могут быть крупные неприятности.

Прибыл лифт, и дверь бесшумно раскрылась.

— Можете идти, — сказал Хэндли. — Забудем это.

Гарри презрительно усмехнулся и вошел в лифт.

Дверь за ним закрылась.

Хэндли обернулся, глядя на дверь пентхауза. Женщина в светлом парике и плаще! Он поджал губы. Лаусон наверняка знал об этом. Хэндли решил, что лучше не вмешиваться в это дело. Скорее всего, Лаусону заплатили, вот почему он против того, чтобы Хэндли вмешивался в это дело. Так зачем нарываться на неприятности?

Он подошел ко второму лифту и нажал кнопку.

Вернувшись с заседания, Петтерсон без сил упал в кресло. Заседание продлилось дольше, чем обычно, и Петтерсон заметил, что многие сотрудники увидели, что он чем-то расстроен. Как он ни пытался сосредоточиться на проблемах банка, ничего не получалось.

Вера Кросс вошла в кабинет.

— Крис, звонит миссис Морели-Джонсон.

Петтерсон окаменел. Его бросило сначала в жар, потом в холод.

— Что она хочет? (Как будто он не знал!)

— Она очень рассержена. Сказала, что ждет вас с завещанием, которое вы обещали принести сегодня утром.

Петтерсон вздрогнул.

— Что вы ей сказали?

— Что вы на совещании.

— И что она ответила?

— Сказала, что хочет поговорить с мистером Фэллоузом.

Петтерсон моргнул.

— Хорошо… и что дальше?

— Я сказала, что он, как и вы, тоже на совещании. Она сказала, чтобы вы позвонили ей, как только придете.

Петтерсон ослабил воротничок рубашки.

— О’кей, Вера… Оставим пока это. У меня много работы.

Вера с удивлением посмотрела на него. Она никогда не видела своего босса таким бледным и растерянным.

— Какие-нибудь неприятности, Крис? Могу я чем-то помочь?

Петтерсон хотел послать ее подальше, но все же сдержался.

— Нет… никаких неприятностей. — Но чуткое ухо Веры ловило, как дрожит его голос. — Займитесь делом.

Бромхид сказал: «Ничего не делай!»

Когда она ушла, он поднялся и отодвинул кресло.

«Почему он так сказал?.. Какую игру ведет Бромхид? — Петтерсон обошел вокруг стола. — Почему старая леди не умерла? Что случилось? Что сказать ей? Если он не позвонит ей, она позвонит Фэллоузу! А уж он моментально принесет ей завещание в клюве! Ничего не делать!» — Петтерсон был в панике. В этот момент зазвонил телефон. Он уставился на телефон, словно это была змея, затем снял трубку.

— Миссис Морели-Джо неон, — сказала Вера. — Соединить?

Мурашки пробежали по его коже. Сказать Вере, чтобы она сказала, что его нет? Пусть она скажет, что он заболел? Но в таком случае она тут же позвонит Фэллоузу, и тот тут же доставит ей завещание. Как же выиграть время?

— Соедини! — он сел в кресло.

— Крис? — голос миссис Морели-Джонсон показался ему даже более резким, чем обычно.

— Доброе утро, миссис Морели-Джонсон. Как ваши дела?

— К чему все это! Бог мой! — Он услышал, что старая леди пребывает в очень дурном настроении. — Я жду! Вы сказали, что принесете мне завещание утром! Уже 11.30! И до сих пор у меня нет завещания!

«Да, он довел ее до белого каления. А может быть, поговорить с ней таким же тоном? Другой альтернативы нет!»

— Извините, — сказал он, и в голосе его звучал металл. — Насколько я понял, вы сказали, что это не так срочно. Я принимал участие в экстренном заседании. А, как вы понимаете, лишь присутствуя на подобного рода заседаниях, я могу повышать ваше благосостояние.

«Как она отреагирует на такой тон?» — подумал он, вытирая пот.

— Когда я прошу о чем-либо, я надеюсь, что это будет выполнено. — Петтерсон уловил, что ее тон стал несколько менее агрессивным.

— О, конечно, я стараюсь делать все как можно лучше, миссис Морели-Джонсон. — Петтерсон усиливал давление. — Если бы вы посидели за моим столом, то смогли бы меня понять. Вы, разумеется, являетесь самой важной моей клиенткой, но кроме вас имеются и другие люди. Вы можете сердиться, но я не могу уделять все свое время лишь вам, даже если я и делаю это с радостью.

Продолжительная пауза, затем она сказала несколько мягче:

— Я понимаю, что я всего лишь привередливая старуха. Я слишком многого требую от вас. Мое завещание не относится к вашей компетенции, Крис, я даже не знаю, почему я решила обратиться именно к вам. Работайте, Крис, я обращусь к мистеру Фэллоузу.

У Петтерсона кровь застыла в жилах.

— Я не могу этого допустить. Это моя привилегия заботиться о вас. Могу я приехать к вам в три часа после полудня? Тем более, что мне показалось, что вы на меня в обиде. Я не могу это оставить. Я приеду к вам и все объясню.

«Иисус! Я надеваю петлю на собственную шею!»

— Да, я в обиде на вас. — Голос старой дамы вновь принял брюзгливый тон. — Хорошо, Крис, я буду ждать вас. Пусть я и старуха, но со мной нельзя так обращаться. Итак, я вас жду!

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги