Читаем С/с. Том 22 полностью

Он сел напротив Леонетти, а Грейс тут же примостилась на подлокотник кресла. Одной рукой она слегка поглаживала затылок мужа.

— Мистер Леонетти был так любезен, что помог мне донести чемоданы от лифта до квартиры.

— Любой мужчина счел бы за честь сделать то же самое, — галантно произнес Росс. — Вы где-то отдыхали?

— Да, — ответила Грейс. Ее пальцы с силой надавили на затылок Калверта.

— И как же тебе отдыхалось? — Гарри изобразил подобие улыбки.

— Неплохо, — она слегка шлепнула его по затылку. — Может быть, приготовить что-либо выпить?

И, не дождавшись ответа, резко устремилась на кухню.

— Что заставило вас прийти ко мне, мистер Леонетти? — спросил Калверт.

— Случай. Каприз, если угодно. Но я не жалею. Я провел очаровательные полчаса в обществе вашей супруги. Замечательная женщина.

— Об этом чуть позже, — Калверт холодно глянул на гостя. — Давайте к делу.

Глаза Леонетти продолжали улыбаться, но едва заметно сузились. Он уже хотел что-то сказать, но в комнату вернулась Грейс с двумя наполненными бокалами в руках.

— Прошу. А я, с вашего разрешения, пока займусь своим гардеробом. Нужно распаковать и развесить вещи.

Она направилась в спальню, и Леонетти проводил ее восхищенным взором. Затем он перевел взгляд на Калверта, и улыбка сразу покинула его лицо.

— Не стоит ходить вокруг да около, Калверт. Мы оба прекрасно понимаем друг друга.

— Именно. Итак, ваши условия?

— Десять тысяч сверх того, что вам уже предлагали.

— От имени кого вы говорите? — лицо Калверта было абсолютно бесстрастным.

— Я представитель небольшого синдиката, членом которого тоже являюсь. Но вас это не должно беспокоить.

— Думаю, мне не стоит спрашивать, для чего вам нужна расписка?

Леонетти только плутовски ухмыльнулся.

— Кроме того, — продолжал Калверт, — вы, конечно, не скажете, от кого узнали, что эта вещь находится у меня?

— К сожалению, не могу удовлетворить ваше любопытство! Не в моих правилах раскрывать источники информации, но повторяю, вам нечего беспокоиться.

— Звучит не очень убедительно.

— Сколько вам предложили за расписку, Калверт? — перебил его Леонетти.

— Тридцать пять тысяч, — Гарри отхлебнул немного виски.

— По-вашему, эта сумма недостаточна? — Леонетти задумчиво смотрел в свой бокал. — По-моему, она даже чрезмерна. Но мое предложение остается в силе. Сорок пять тысяч в обмен на расписку.

— Меня это не устраивает.

— Мало?

— Нет, слишком много.

— Так в чем же дело?

— Я уже сказал: нет.

— Может, объясните? — в голосе Леонетти прозвучал вызов.

— Расписка вам не принадлежит. Уж скорее на нее могут претендовать другие.

— Вы ведете себя глупо, Калверт.

— Мое решение окончательное. Кроме того, мне это все надоело. Отныне я ничего не продаю.

— Это звучит как оскорбление, — лицо Леонетти перекосилось.

— Понимайте, как хотите. Но я не изменю своего решения, — Калверт глянул на Леонетти с вызовом.

Однако тот уже взял себя в руки и вновь заговорил мягким, вежливым голосом:

— Конечно, это выглядит глупо, но если ваша позиция именно такова, с ней надо считаться, — он тяжело встал. — Возможно, в будущем вы пожалеете.

— До свидания, мистер Леонетти. — Калверт тоже встал.

— Жизнь — это рынок. От покупателя можно добиться выгоды, но если ему отказать, могут случиться неприятности. Мы предпочитаем покупать нужные нам вещи, но и других способов не чураемся, — Росс многозначительно улыбнулся. — У вас уже есть некоторое представление об этих способах.

— Не надо угроз, сегодня у меня весьма покладистое настроение.

— Извините. Я ухожу. Передайте поклон вашей очаровательной жене. Кстати, вот и она… До свидания, миссис Калверт.

— Вы уже уходите? — на Грейс поверх пижамы был надет фланелевый халат.

— Спешные дела. Было очень приятно познакомиться…

Калверт, взяв со стула шляпу и пальто, протянул их Леонетти.

— Заходите еще, — пригласила Грейс.

— Непременно, миссис Калверт. Вы так любезны.

Заперев за Леонетти дверь, Калверт вернулся в гостиную. Грейс, улыбаясь, протянула ему руку. «Предложение мира», — подумал он, проходя мимо.

Рука Грейс повисла в воздухе, как одинокая ветка.

— Не усложняй жизнь, дорогой, — сказала она. — Все перемелется.

— От этих слов мне легче не стало.

— Давай рассмотрим факты, — надув губки, сказала она. — А факты таковы, что я вернулась.

— Но не забывай и о таком факте: ты ушла от меня к Бенни.

— Сам решай, какой факт важнее, — мягко возразила она, — твой или мой. Я думаю, мой более приятный, а следовательно, и более важный.

Калверт поднес свой бокал к губам, но обнаружил, что тот пуст.

— Я подам сейчас еще, дорогой, — она чмокнула его в щеку и подставила для ответного поцелуя свою.

Однако Калверт даже не шелохнулся и продолжал смотреть прямо перед собой. Поняв, что желаемого не дождаться, Грейс подхватила бокалы и направилась на кухню. Глядя ей вслед, Калверт понял, что отныне они чужие люди. Все прошло и никогда уже больше не вернется. Любовь умерла, и ее труп не оживить никакими средствами. Его даже не интересовало, почему она ушла, почему вернулась и куда дела Бенни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги