Читаем С/с. Том 29 полностью

— Я это понимаю, но нужны люди, — сказал Лепски терпеливо, словно объяснял слабоумному ребенку.

Бейглер отпил кофе.

— Знаешь, что бы я сделал, если бы был ловким детективом первого класса? Я могу, пожалуй, добавить, что я не хитрый детектив первого класса, а несколько выше по званию, и очень хитрый, просто очень хитрый. Итак, если бы мне понадобилось узнать, где работает кубинка, которую мы ищем, знаешь, что бы я сделал?

Лепски ослабил галстук. Когда Бейглер становился с ним таким снисходительным, у Лепски повышалось давление.

— Весь внимание, — буркнул он.

Бейглер откинулся на спинку стула. Самодовольная улыбка играла на его веснушчатом лице.

— Поскольку я очень хитрый и ловкий, именно я несу ответственность за это полицейское стойло в отсутствие шефа. Думается, стоит навестить ратушу. В бюро регистрации иностранных граждан можно навести кое-какие справки. В честности, у них есть картотека всех работающих в городе кубинцев.

Лепски вытаращил глаза.

— Откуда, черт возьми, я мог знать об этом?

— Ты не можешь, а я могу, поэтому-то я и такой хитрый…

Но Лепски уже сорвался со своего места и, влетев в машину, погнал ее в ратушу. С задней стороны находилось бюро регистрации иностранных граждан. Перед дверью стояла длинная очередь бедно одетых кубинцев. Все они пришли зарегистрироваться.

Лепски не питал никакой симпатии к кубинцам. Он растолкал очередь и вошел в просторный кабинет.

Протолкнувшись к началу очереди, он увидел молодую женщину, которая сидела за длинным столом перед окошком и заполняла карту. Табличка, стоящая перед ней, гласила, что ее зовут мисс Хепплуэйт.

Он представился:

— Детектив управления полиции Лепски.

Она даже не взглянула на предъявленный жетон и продолжала свою работу. Он не мог знать, что в это утро у нее было неприятное столкновение с полицией из-за того, что она поставила свою машину в неположенном месте и что полицейский составил протокол. Именно в этот момент мисс Хепплуэйт, девушке необыкновенно сильного характера, были ненавистны все полицейские.

Лепски подождал, барабаня пальцами по столу. Когда она заполнила карту, она взглянула на него холодными стальными глазами.

— Я ведаю регистрацией кубинцев. Что вам угодно? Кто вы?

— Детектив Лепски, городская полиция, — снова представился он и предъявил жетон.

— Что прикажете делать? Упасть на колени или молиться на вас?

«Остроумная девушка», — подумал он.

— Полицейское дело, мисс. Мне необходимо установить, где работает Анита Цертес, проживающая по Фиш Роуд, 27, Сикомб.

Она враждебно посмотрела на него.

— Зачем?

У Лепски появилось огромное желание отшлепать ее.

— Полицейское дело, — повторил он. Вам не стоит ломать над этим голову, бэби.

— Не смейте так называть меня! Я могу привлечь вас к ответственности за оскорбление!

Лепски начал терять терпение.

— Ну ясно. Теперь я смело могу задержать вас за то, что вы препятствуете работе полиции, бэби. Я расследую дело об убийстве. Может, у вас есть желание проехать со мной в полицейское управление, где мы сможем в спокойной обстановке решить наш спор?

Она посмотрела на худое, жесткое лицо Лепски и решила, что, пожалуй, достаточно пререкаться. Он выглядел так, что она поверила, что он способен осуществить свою угрозу. Ей только еще не хватало отправиться в полицейское управление! Она неохотно сдалась.

— Как имя женщины?

— Анита Цертес, Фиш Роуд, 27, Сикомб.

— Вы должны понять, что у нас много… — начала она, пытаясь восстановить свое пошатнувшееся достоинство.

— Анита Цертес, Фиш Роуд, 27, Сикомб, — прорычал Лепски, прерывая ее.

— Сейчас я посмотрю.

Злясь на саму себя, что поддалась запугиванию этого копа, она направилась к картотеке. Она намеренно тянула время, пока Лепски не начал нетерпеливо барабанить пальцами по столу, а кубинцы, стоящие в очереди, не навострили глаза и уши.

Наконец она вернулась, держа в руках карточку.

— Женщина работает в отеле «Спениш Бей». Ее смена начинается в 10 утра и заканчивается в час дня. Потом перерыв. Смена продолжается с 8 вечера. Она работает уборщицей.

— Благодарю, бэби. — Лепски одарил ее язвительной улыбкой. — Ни пуха ни пера, — добавил он, уходя.

Низенький тощий кубинец разговаривал со своим другом, стоящим впереди него.

— Последи за очередью, — еле слышно проговорил он, вышел и стал искать телефонную будку.

Этот человек был хорошим знакомым Аниты Цертес. Он знал, что существует только один человек, который способен предупредить Аниту, что за ней охотится полиция. Этим человеком был Мануэль Торрес.

Джое Прескоттт, детектив отеля «Спениш Бей» готовился к ночному дежурству. Он побрился, принял душ и теперь одевался. Из его головы не шла эта фантастически, просто чертовски красивая медсестра. У него были девушки, но ни одна не могла сравниться с ней. Они договорились встретиться сегодня ночью. Одна мысль, что можно будет овладеть этой чертовкой в благоухающем кустарнике еще раз, поднимала его давление до предела. Когда он завязывал галстук, раздался настойчивый стук в дверь.

В квартиру ввалился Лепски.

— Хэлло, Джое!

— Что вам угодно? Я как раз собираюсь на дежурство.

Лепски сел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги