Я проводил его до двери гаража, и в этот момент увидел черный «ягуар». За рулем, в плаще и, как всегда, без шляпы, сидела Глория. Билл лишь мельком взглянул на нее и ушел, а что касается Тима, так тот уставился на девушку с таким видом, словно это было исчадие ада. Но я даже не обратил внимания на это, так как, подобно Тиму, тоже, как завороженный, смотрел на нее. Вот это женщина! У меня даже сердце перестало биться, когда я заметил что-то голубое, мелькнувшее в разрезе юбки, когда она выходила из машины.
Я подошел к ней. Она улыбнулась и, захлопнув дверцу, сказала:
— Так я могу оставить здесь машину? Можно ее сегодня вымыть?
— Разумеется. Все будет сделано по высшему разряду.
Она глянула в сторону Тима, который до сих пор пребывал в столбняке.
— Может, мы поговорим в вашем кабинете? Я хочу кое-что вам сказать.
Вот это глаза! В них, как в глубоком омуте, можно утонуть. Какие немыслимые наслаждения они обещают!
Едва мы вошли в кабинет, как она сразу закрыла дверь.
— А где жена?
— Ушла за провизией.
— Это хорошо, так как жены видят грех в самых невинных поступках. Гарри, я хочу пригласить вас в субботу на небольшую вечеринку. Там будет один человек. Он занимается ремонтом радиоаппаратуры, и вам стоит поговорить с ним.
— Я чего-то не понимаю. Ведь я абсолютный нуль в радиотехнике.
— Это не важно. Он ищет место для студии, и ваш гараж…
Я сразу понял всю выгоду данного предложения.
— А вдруг он не согласится?
— Можете не беспокоиться. Он очень прислушивается к моим советам. У вас есть фрак или приличный костюм?
Я хотел сказать, что в прошлую субботу заложил в ломбард свой смокинг, но вовремя одумался.
— Конечно, вы можете взять с собой жену, но вы же знаете, как жены мешают деловым разговорам.
— В таком случае я приду один.
— Договорились. После восьми часов я буду ждать.
С опозданием я вдруг вспомнил, что в субботу мы с Анной и Биллом договорились идти в кино. Что ж, придется отправить Анну с Биллом в кино, а самому…
— О’кей, можете сделать мне одолжение? Позвоните мне в субботу около семи и, когда я возьму трубку, молчите, как рыба.
Она сделала понимающие глаза.
— Вам нужно алиби, не так ли?
Я покраснел. Она, видя мое смущение, поспешно сказала:
— Конечно, Гарри, я позвоню.
— Благодарю, Глория… Вы знаете, Анна скоро вернется…
— Да, да, я понимаю… — Взяв сумочку и зонтик, она направилась к дверям, но там задержалась. — А кто этот забавный толстяк, с которым мы встретились у входа?
— Это Билл Мете. Мы с ним вместе воевали во Франции, и это мой большой друг.
— Он что, почтальон?
— Пока да, но вчера он получил новую должность. Теперь он охранник.
— Но разве на почте нужна охрана?
— Когда возят ценные посылки, то да.
— Вот как! Мне кажется, он хороший человек.
Мы уже почти вышли на улицу, но здесь мне не повезло: мы нос к носу столкнулись с Анной. Я заметил, каким взглядом Глория посмотрела на стоптанные туфли Анны, на ее забрызганные грязью чулки. На мое счастье, Анна в этот момент возилась с зонтиком, так что не заметила Глорию. Глория спокойно повернулась и пошла по улице. В этот момент я увидел, что Тим внимательно наблюдал за нами, наполовину высунувшись из-за машины.
Глава 4
В пятницу днем, сказав Тиму, что мне нужно сходить за свечами зажигания на Чаринг — Кросс, я прямиком направился к Джеку Броссу и взял напрокат вполне приличный смокинг с рубашкой. Положив все это в камеру хранения, я несколько успокоился. Не думайте, что все это не действовало мне на нервы. Не взять Анну с собой, да еще к тому же отказаться идти с ней в кино ради какой-то вечеринки, уже само по себе было достаточным прегрешением, тем более, что я шел туда с другой женщиной. К тому же у Анны не было даже вечернего платья.
В субботу около семи часов вечера Анна уже приготовила ужин и гладила свое единственное приличное платье. Она вся так и светилась от предвкушения того, что мы наконец-то выйдем в люди. Полгода мы вообще никуда не ходили. Я очень хотел признаться ей во всем, но когда увидел ее раскрасневшуюся, словно девочку, в простеньком платьице, у меня язык не повернулся разочаровать ее.
— Ты молодец! Прелесть!
— Все в порядке? — Обняв, она поцеловала меня в щеку. — Все готово. Пирог с кроликом уже подрумянился.
— Кто тут говорит о пироге? — На кухню вошел Билл в своем лучшем костюме. Вытащив из-за спины большой букет цветов, он протянул их смутившейся Анне и сконфуженно пробормотал:
— Вот. На углу больше ничего приличного не было. Их нужно сразу же поставить в воду, иначе они завянут.
Она взяла цветы, зардевшись от смущения. Все же у меня очень красивая жена! Билл смотрел на нее с восхищением.
— Вот это женщина, Гарри! Как бы я хотел, чтобы и у меня была такая же жена. Только вряд ли, такую можно встретить лишь раз в жизни.
Мы уселись за стол около семи, но мысль о том, что вот-вот прозвучит звонок Глории, портила мне аппетит. Я готов был под стол провалиться от стыда. Анна сразу заметила мою нервозность.
— Что с тобой, дорогой?
И в этот момент раздался телефонный звонок.