— Номер на двоих, Лаки. У меня появился партнер. — И не слушая протестов Лукана, Клинг повесил трубку.
Чарльз Смит был у Джемисонов одновременно и лакеем и дворецким. Он служил у них со дня свадьбы. Обожая Шеннон, Смит ненавидел Джемисона, который был к нему груб и невнимателен. Все трудности ведения хозяйства ложились на плечи Шеннон и Смита.
Каждое утро ровно в восемь, когда Джемисон спускался к завтраку, Смит уже ждал его. На завтрак, как правило, подавался апельсиновый сок, поджаренный бекон, тосты с мармеладом и кофе. Сегодняшний день не отличался от других.
— Доброе утро, сэр, — сказал Смит, когда Джемисон спустился в столовую: дворецкий был явно не в духе.
Шеннон уехала несколькими минутами раньше. Как обычно, она отправилась к утренней мессе. Когда хозяйка вернется, Смит получит от нее распоряжения насчет ленча и обеда. Накануне, поздним вечером, он слышал, как Джемисон крайне грубо разговаривает с Шеннон. Встревожившись, Смит подошел ближе к дверям, из-за которых доносились голоса. Он услышал фразу Шеннон: «Живи с кем хочешь и где хочешь, но развода я тебе не дам».
Смит поспешно вернулся в свою комнату. Он считал, что подслушивание — тяжкий грех. Он знал, что хозяин мечтает о наследнике, но у них ничего не получается. Смит сочувствовал обоим.
— Смит, — резко сказал Джемисон, разрезая ветчину на маленькие ломтики. — Закажите у Герца напрокат машину к 10.15.
Смит вздрогнул и наклонил голову.
— Слушаюсь. Что-нибудь еще, сэр?
— Нет, только машину. — И Джемисон сосредоточился на еде.
Позавтракав, Джемисон отправился в кабинет, прихватив с собой толстую пачку утренних газет.
Смит дозвонился до агентства Герца и попросил прислать «мерседес» в четверть одиннадцатого.
Джемисон планировал с утра встречу с Луканом; он не собирался отправляться в мотель на своем роскошном «роллс-ройсе».
Вскоре вернулась Шеннон. Смит прошел в кухню и приготовил простой завтрак: стакан апельсинового сока и два тонких ломтика хлеба с вишневым джемом.
— Доброе утро, мадам, — сказал он, входя в гостиную.
Шеннон стояла у широко распахнутой застекленной двери и молча смотрела в сад. Услыхав его голос, она обернулась. Смит увидел, что глаза ее заплаканы.
— Что готовить сегодня к ленчу и на обед?
— Ничего особенного, Смит, — ответила она, присаживаясь к столу. — Какой-нибудь легкий салат. Мы не будем обедать дома.
Поклонившись, Смит двинулся было к двери, но неожиданно остановился:
— Простите, мадам, вы ведь сегодня играете Сен-Санса в концерте?
— Да, в малом зале. А откуда вам известно?
— Раз мистер Джемисон не обедает дома, то, может быть, вы разрешите мне присутствовать на вашем выступлении?
— Конечно, Смит, если это доставит вам удовольствие. Мистер Джемисон будет обедать в клубе. Кстати, вы поможете мне с виолончелью. Будьте готовы к семи часам.
Смит поклонился:
— Вы доставите мне огромное удовольствие, мадам.
Она улыбнулась:
— Я знаю, что вы мой друг, Смит, и я всецело могу на вас положиться.
— При любых, самых скверных обстоятельствах, мадам, я к вашим услугам.
Он поклонился еще раз и вышел из комнаты.
Тэд Конкин, шофер Джемисона, отошел в сторону, держа в руках тряпку и любуясь до блеска начищенным «роллс-ройсом». Это был крепко сложенный мужчина, невысокого роста, лет сорока пяти. Светловолосый, добродушный и, кстати, большой друг Смита. В «роллс» Тэд был просто влюблен. Часами он возился с ним, что-то заменяя, что-то регулируя, проверяя сигнализацию, подбирая одному ему известные компоненты смазки.
Конечно, он занимался и «кадиллаком» Шеннон, и стареньким «порше», но сердце его принадлежало «роллсу».
— Привет, Чарли, — сказал он, увидев приближающегося Смита. — Как тебе этот красавчик?
— Хорош, хорош. Ты у нас мастер. Но мистер Джемисон велел передать, что ты ему сегодня не нужен. По крайней мере в первой половине дня. Я заказал для него машину у Герца.
Конкин вскипел:
— На кой ему прокатная тачка? А как же «роллс»? Или «порше»? Они ему уже не подходят?
— Видимо, хозяин желает сегодня кататься инкогнито. А «роллс» слишком бросается в глаза.
— Видать, что так. Значит, я свободен?
— Наверное. Он, правда, ничего не сказал о вечере, так что далеко не отлучайся.
— Ладно, пойду на пляж позагараю.
— А я постараюсь выяснить планы Джемисона на вечер.
— Узнай, Чарли, будь добр. Там на пляже одна киска продает мороженое, так мне кажется, что она давно на меня глаз положила. Может, мне от нее чего и обломится.
— Тэд, — понизив голос сказал Смит, — а ведь у господ плохи дела… в смысле семейной жизни… Я слышал, как вчера вечером мистер Джемисон опять настаивал на разводе.
— Вот уже два года все идет к этому, — ответил Конкин. — А жаль. Понять-то его, конечно, можно. Наследник нужен, все такое… Дело-то он организовал огромное, кому-то передать надо…
— Но она не желает давать ему развод.
— У католиков это запрещено. Хозяину нужна другая женщина, которая родила бы ему сына.
— Да, все дело только в этом.
Оба печально поглядели в сторону огромного дома, за стенами которого не было счастья.