— Ты же помнишь Жюльетт — с тех еще времен? — спросил Люсьен.
— В смысле — с тех, когда она еще не погубила тебе жизнь и не довела тебя до жалкой развалины? С тех?
— С тех, — подтвердил Люсьен.
— Да. — Анри чокнулся кордиалом с полями шляпы. С посудой в руке он уже чувствовал себя глупо. — Enchante, Mademoiselle.
— Месье Тулуз-Лотрек, — ответила Жюльетт, не изменив позы, но, выпустив халат, протянула художнику руку.
— Ой-ёй, — произнес Анри. Через плечо он глянул на Люсьена, потом опять на Жюльетт — та улыбнулась спокойно, чуть ли не блаженно: не то чтоб она не сознавала, что совершенно нага, — она будто бы оделяла мир величайшим подарком. На миг Анри забыл, что ворвался сюда спасать друга от ее негодяйства. От его такого милого, очень красивого негодяйства.
Он быстро склонился к ее руке и вихрем развернулся.
— Я должен увидеть твою картину.
— Она не готова. — Люсьен поймал его за плечи, чтобы он не успел зайти за полотно.
— Чепуха, я тоже художник, а также твой сожитель по мастерской, у меня особые привилегии.
— Не с этой работой, Анри, прошу тебя.
— Мне нужно видеть, что ты сделал с этой… этой… — Он махал рукой в сторону Жюльетт, а сам тем временем старался заглянуть за холст. — Этой формой, с этим свечением кожи…
— Люсьен, он говорит обо мне так, будто я вещь, — пожаловалась Жюльетт.
Молодой художник чуть присел и вперился в нее из-за плеча Тулуз-Лотрека.
— Ты посмотри на утонченность теней — они мягко-голубые, там же едва ли три степени оттенков наберется между бликом света и самой глубокой тенью. Такого нигде больше не увидишь — только в отраженном свете. А он здесь почти весь день такой, его окружающие дома рассеивают. Только часа два около полудня блики бывают слишком резкими.
— Люсьен, теперь
— Чепуха, chere, я говорю о свете.
— Но показываешь на меня.
— Надо сделать стеклянный потолок у нас в мастерской на рю Коленкур, — сказал Тулуз-Лотрек.
— Наверху там квартира, Анри. Боюсь, такого же эффекта мы не добьемся.
— А, ну да. А это поза такая? Ты должен ее сделать со спины, когда эту закончишь. У нее задница изящней, чем у Венеры Веласкеса в Лондоне. Ты видел? Изысканно! Пусть смотрит на тебя через плечо в зеркало.
— Я все еще тут, — заметила Жюльетт.
— А на кушетку к ней посади херувимчика, пусть это зеркало ей держит, — сказал Тулуз-Лотрек. — Для него я тебе могу посидеть, если хочешь.
Анри в образе косматого херувима — эта мысль, похоже, вытряхнула Люсьена из грезы о свете на коже Жюльетт, и он повлек графа к двери.
— Анри, приятно было повидаться, но тебе пора. Давай вечером выпьем в «Черном коте». А сейчас мне нужно работать.
— Но у меня такое чувство, будто спасение прошло ну… как-то не очень удовлетворительно.
— Нет, Анри, меня никогда не спасали тщательней. Благодарю тебя.
— Ну, тогда до вечера. Всего хорошего, мадемуазель, — успел крикнуть он Жюльетт, когда Люсьен выпихивал его в дверь.
— A bient^ot, — ответила девушка.
Люсьен запер за ним дверь, и Анри остался в заросшем сорняками крохотном дворике с хрустальным кордиалом в руке. Он держал его за тяжелый латунный набалдашник в основании и не понимал, что сейчас произошло. Было же несомненно, что Люсьен в серьезной опасности, иначе зачем он так спешил из Мальроме? Зачем он пришел в эту булочную? И почему он вообще не спит в этот небожеский час позднего утра?